※ 引述《jeje27272003 ( . )( . )》之铭言:
: 最近有感
: 关于日本在新媒体,片假名的使用
: 不会觉得用过头了吗
: 其实日文明明就有可以取代的字,却硬要用外语翻过来的片假名
: 而且外来语并不是只有英文,阅读起来更加困难
: 搜寻カタカナ 使い过ぎ其实也有很多相关现象的讨论
: 前阵子公司接到日本业务传来的文件
: 感觉就像在看一整篇都是英文,但全部都用注音打出来一样
: ㄌㄧ ㄙ ㄧˇ ㄙˇ ㄜˇ ㄆㄧㄢˋ
: 有够难阅读
刚开始学日文, 有同样的疑问, 最常见到的是エレベーター
我在想, 难道日文或汉字, 没有电梯的词吗? エレベーター很长耶
另外还有, 在歌词里面看到"你"写成キミ而不是きみ, 是有什么特殊原因吗?