[翻译] 东京大神宫解签

楼主: bightw24261 (程哥)   2018-04-08 21:47:17
小弟刚从日本游玩回来,其中去东京大神宫许了愿、求了签,抽到大吉,但是看不懂签上

https://i.imgur.com/bxLQUEN.jpg
因为日语基础0,所以只能附上google翻译
右边的部分:
出会い-理想の人に出会えそうです望みどおりの未来が访れることでしょう
翻译:相遇-看来我可以遇见理想的人未来随你的愿望而来
(虽然翻得很烂,但总之就是会遇到我理想中的人对吧?)
中间的部分:
世の中は
かくこそありけれ
吹く风の
目に见ぬ人も
恋しかりけり
翻译:不是吹风的人总是爱着对方
(这...什么跟什么@@)
右边的部分:
恋とはこういうものだったのですね
风のように
姿を见ない人にも恋するものなのです
翻译:爱是如此的东西,它是你爱上一个看起来不像风的人的东西
(???)
很好奇签上究竟写了些什么,求板上有空闲的人帮看一下,谢谢。
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-04-08 22:25:00
这里不是解签板
作者: AmadeusTsou (LALA)   2018-04-08 22:29:00
既然不会日文就去外面花钱请翻译啊
作者: kueilee (李小贵)   2018-04-08 22:53:00
所以只能附上Google翻译那边笑了XDDDD
作者: senshun (æ·º)   2018-04-08 23:04:00
看在签很漂亮的份上帮你翻第一段是有机会邂逅真命天菜中间是说,世间的人对从没见过的那个人心生向往,就像喜欢透明无形的风一样。意思是即使没有遇上真爱,仍坚信他的存在。 人就是这样的生物。 世间=人类 我想并没过度解读左边那句只是翻译中间的话
楼主: bightw24261 (程哥)   2018-04-08 23:21:00
谢谢楼上抽空帮解读我已经尽量不让这篇文很废了,虽然还是很废
作者: senshun (æ·º)   2018-04-08 23:27:00
简言之,人早已将恋心献给尚未邂逅的真爱。 这句签代表的意思是如果有对象,那你们心心相印,快点告白吧
作者: Huevon (巨蛋)   2018-04-09 04:23:00
左边解释:恋情就是这样,即使是像风一样看不见的对象,也是会心生恋意的。签蛮好的,之前那个转来的也是,最近都在流行上签吗?^_^
楼主: bightw24261 (程哥)   2018-04-09 08:32:00
哈哈,抽到大吉是挺爽的
作者: fel801 (晏夜*)   2018-04-09 12:17:00
嘘帮翻 助长伸手吗
作者: NangoRyuji (◎¯◎)   2018-04-09 19:29:00
和之前一样用机翻求翻译的文章差别在哪?
作者: hakan7480 (啊!糟糕!!)   2018-04-10 02:07:00
在东京大神功抽到大吉可以不用开心XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com