※ 引述《ToujouAya (东城绫の旦那)》之铭言:
: よう与そう 因为感觉好像与听说好像/看起来 所以常放在一起比较
: 不过我的问题在つもり这边
: つもり表示第三方时
: 是 つもりだそうだ
: つもりらしい
: つもりのようだ
: 这样背有点混乱
: 为什么不是 つもりだそうだ 或 つもりそうだ
: つもりだらしい つもりらしい
: つもりだようだ つもりようだ
: 或 つもりのそうだ
: つもりのらしい
: つもりのようだ 哩
: 三个词性查的结果都是助动词呀@@ 还是上面九种都可通
: 谢谢
其实原po的问题并不是在于つもり
而是在于没有清楚了解そう的用法才会有这样的疑虑
首先我们先来看そう
通常会用そう的状况有以下几种
1. 用眼睛看能判断的