[翻译] 一封日文信的意思

楼主: zonyi1012 (LLer)   2017-07-24 23:07:34
版上的各位好
第一次在这版发文
如有不妥的地方会立即删文
事情经过大概是
我写信询问有关抽见面会的票的资格问题
而对方一开始回答我活动只限日本地区
但我回复对方 我有找到日本地址愿意代收
他就回了我以下讯息
再度お问い合わせいただきましてありがとうございます。
お问い合わせいただきました件ですが、当选ハガキは8月上旬に発送予定となりまりま
すので、
その顷に日本国内に滞在され、お受け取りいただけるようであれば问题ございません。
なお、本日が消印有効となりますので、お早目に投函いただければと思います。
よろしくお愿い致します。
我翻译起来的意思是
感谢你的再次询问
当选券预定是8月上旬开始发送
只要那段时间在日本国内
就没有收取当选券上的问题
此外邮戳只到今日的有效
麻烦尽快寄出
想请问大大们我的理解有误吗?
作者: Kenhon (kenken)   2017-07-24 23:15:00
差不多这个意思
作者: mosrax (卖女孩的小火柴)   2017-07-25 08:07:00
那段时间在日本“可以收到”就没问题
作者: Lolira (*Claire*)   2017-07-25 15:36:00
前三句没问题,后面是“能够收的到的话就没有问题。不过、今天就是截止日期,请尽快寄出。”大概是这样
楼主: zonyi1012 (LLer)   2017-07-25 23:28:00
谢谢各位大大的帮助

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com