[文法] 对于待っていてください中的いて

楼主: right32 (Natsu)   2016-05-17 18:41:25
各位大大好,最近在读大家学标准日本语中级本
念到一句:
チケットを买ってかあますから、ここで待って[いて]ください。
中文翻译是,我先去买票再回来,请在这里等著哦。
但小鲁不解的是,いて,在这里的文法代表的意思是什么?请在这里等著,不能用ここで待ってください就好吗?
请大大们解惑了,大感谢。^_^
作者: blackkaku (black)   2016-05-17 18:44:00
等著的“著”
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-05-17 18:46:00
状态的持续
作者: elthy ( )   2016-05-17 18:55:00
你可以想想看待つ跟待っている的差异
楼主: right32 (Natsu)   2016-05-17 21:46:00
了解了,谢谢b大、i大、e大的解说啊啊啊啊啊:)
作者: kensun (迷信克星)   2016-05-17 23:20:00
待ってください、是叫对方等一下(瞬间)。待っていてください是叫对方等会(可能数分钟)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com