不好意思打扰了
不才学习日文时间还不长,遇到的第一个难关就是可能型的使用
虽然已经有去爬过文,或是上网去寻找解释的文章
却还是没能完全理解,希望能得到解惑
想了解的是见える、见られる、闻ける、闻こえる这之间
从老师(日本人)那听到的定义究竟是如何理解比较好
根据老师的说法:
见られる、闻ける是有主观意识的参与的动作
见える、闻こえる则是能力上的实现
而网络上同样的说法也是存在的,以意志与否作为区别
不过此说法主要是在日文网站上看到,所以我的理解应该会有误差
总之我不清楚的是,意志的参与究竟是如何定义
而要到什么程度才算,想要搞清楚这种定义的细微部分
举我比较会混乱的例子来说,希望能让各位找出我问题的症结点
例1:
台湾の映画馆で日本の映画が见られます(O)
台湾の映画馆で日本の映画が见えます(X)
是要表达:在台湾的电影院看得到日本的电影
但在我试着做判断时,认为不管我的意志有没有加进去
应该都不影响"看的到"这一事实,故而会去选错误的见えます
或是再精简一点
"映画馆で映画が见えます",这样的陈述感觉不到它有包含意志
而使用"见られます"的必要,毕竟电影就在那边
个人想不想、去不去看,都不该影响它能不能被看到
例2:
头を上げれば、太阳が见られます(X)
头を上げれば、太阳が见えます(O)
翻译应该是:把头抬起来的话,就能看见太阳
但是在使用时,总觉得为了可以看见
需要先完成"抬起头"这个前置动作,而不是自然的状态时
肯定有意志的参与才对,故而也会选择错误的"见られます"
可见我对意志定义的理解,有一段误差
希望版上的大大能对此为我解惑
目前不才面对题目,还是使用其他常见的解释是说
用"生理能力的限制"与"其他人文条件",两者去作出分辨
也还是有办法解题,但因为本人龟毛的性格
还是想真正了解部分人对此的这种说法
感谢耐心看完,希望能给予解答
由于是第一次在贵板上发言,若有不对之处也请见谅