[翻译] 我们没有一起吃饭

楼主: black58gigi (阿强)   2016-05-14 09:37:19
"我们没有一起吃饭"
跟日文朋友讲到这个 但是他回答的跟我预想的不太一样...
日本の友达:私达は一绪にご饭を食べない
但是我以为是"私达は一绪にご饭を食べていない"
他的意思我会认为是"我们不要一起吃饭" 虽然中文讲起来也是怪怪的
用ていない不是状态吗? 我们没有一起吃的状态持续到现在
想请问我的想法跟表达方式有误吗?
作者: Sorge (白愁)   2016-05-14 09:50:00
其实中文本身也有不清楚的地方, 你是说, 你给他那句中文,然后让他翻译成日文吗? 还是, 你们正在聊天讲话, 讲出这句话, 要马上翻译成日文. 因为讲话有时候很看情境因为 食べない 这种时态, 在日本人的头脑里, 常常也很模糊有 现在不吃、未来不吃, 也有 常态经验概括意义之下的 不吃OK 那我跟你说, 如果是一个日本人看到你那句中文, 而翻成那样, 那是很正常的. 然后你可能会奇怪, 那是不是你那句中文, 可以翻成那两句时态不同的句子, 这问题你就先放著一下因为这个问题, 其实是你的中文表达的问题捏.. :)
作者: dcnsxp (崇)   2016-05-14 13:15:00
没有的时态要用过去否定私たちは一绪にご饭を食べませんでした。才对
作者: blackkaku (black)   2016-05-14 14:06:00
回楼上,不一定要过去否定,表经验时会用ていない。对日本人来说“不”跟“没”的区别是十分困难的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com