楼主:
t418010 (t418010)
2024-10-29 12:28:55虽然近几年台湾确实有部分公共场所的指示和标示会附加除了英文以外的语言
但根据我去日本8次的经验
日本在10多年前我去的时候很多地方的标示就已经有附中文和韩文了
不管是地图、指标、公厕标示,甚至是饭店里的各个如门锁、浴室、房间插座注意事项等
等
都有日英中韩文的四语标示
反观台湾到现在最多还只停留在中英文而已
然后像北捷也只有各站名有附加日韩文(语)
是说站名加那个有啥太大意义? 尤其很多站名的日文其汉字根本跟中文一模一样
真正需要有日韩文应该是各场所的标示和指标等(如:地图、指示、注意事项、警告标语
等
譬如说厕所的注意标示、楼梯的警告标语、车厢内的LED屏幕、方向指引等
是不是也可以考虑也加日韩文呢?
我去日本时这些设施的标示很多都会有日英中韩文
如果只加日韩文的站名那这样有什么意义呢?
北捷这样只搞半套也很奇怪吧?
作者:
el1901 (终点站 徐汇中学)
2024-10-29 12:39:00请用自己的手机AI翻译图片
作者:
ciswww (Farewell)
2024-10-29 12:41:00地图四语化,排版会很花
真会出国玩的不用你担心看不看得懂,生命会自己找出路
作者: neoBlaze (^_________^) 2024-10-29 12:41:00
现在已经太多了,反而应该删减,改用通用的图示
排版烂成这样还硬要放我都觉得北捷到底是服务本地人还是外国观光客为主啊?
作者:
kcl0801 (kcl)
2024-10-29 14:08:00日本还有泰文呢 台湾真要说的话移工人数越来越多 除了日韩文更该加上越南/印尼文
作者:
hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)
2024-10-29 14:11:00先定出四语的制式排版 再来论是否普及吧
日本韩国不只标示,还会讲整段的中文“前方到站是XX站”,先进国家就是这样,你跟台湾这些人讲没有用的啦
作者:
sj4 (sj4)
2024-10-29 15:54:00我去首尔他们字根本看不懂,但就不觉得他们四语排版乱很难读,为什么北捷就乱?
作者:
pf775 (pf775)
2024-10-29 18:10:00中文跟英文就够了表示易读清楚才是重点
作者:
chuegou (chuegou)
2024-10-29 20:36:00同推文 印尼文+1
作者:
rrr0832 (rrr0832)
2024-10-29 20:54:00作者:
mtc5566 (56不难过)
2024-10-29 20:59:00印泰菲越文实在 支持北捷开第一枪
作者:
rrr0832 (rrr0832)
2024-10-29 21:09:00作者:
hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)
2024-10-29 22:05:00但现在北捷根本 中英日韩四语乱放一通....所以我才说 至少要先把四语排齐 再来论普及
我觉得北捷站名四语如果没有副站名的都还算好看但重点就是一些站偏要在旁加注副站名 副站名真的很碍眼
作者:
robotcl (停停)
2024-10-30 00:08:00副站名跟双站名真的该废除
优先度可能还没有便利商店自助结帐来得高然后日本怎样不代表其他已开发国家怎样 欧洲多得是连英文都没有的
作者: choper (天痕·伪乔巴) 2024-10-30 03:25:00
副站名真的很多余 若副站名简洁的 不如用来直接取代站名
任何标示背后都有奇葩的故事,如果有任何过度奶妈的标示,背后也一样同意choper大,像台中捷运四维国小站的副站名二分埔就是一个例子
作者:
lsjean (晓今)
2024-10-30 07:05:00原Po 举例的多半是需要细读的项目某种意义上写清楚是避免被告?站名我觉得类似交通号志,应该简洁一点考量到各种语言的文法跟文字差异,四语算是极限了吧
作者:
tonyian (巨水瓶)
2024-10-30 08:02:00你心情不好关北捷啥事,就不是给你看的啊,你是每天使用中文意外的语言吗
我觉得比较奇怪的是日文站名用日文本身的读法而不是用音译
作者:
donkilu (donkilu)
2024-10-31 02:13:00副站名就排版毒瘤 加上四种语言真的是大灾难
作者: stpada (TK~skyline) 2024-10-31 10:30:00
台湾就没那么多日本观光客 况且人家是用简体中文 客群是谁不言可喻