[问题] 为什么要叫机厂???

楼主: octobird (遗憾)   2017-11-27 06:40:41
捷运的“机厂”这词似乎是延续自台铁的用法
但是“机厂”和“机场”同音
有时跟不熟这类事务的人聊天会引起误会
会鸡同鸭讲很久、各说各话
脑袋清醒的,也得多花点时间才能解释清楚差异
甚至在网络上看到不少文章错字都是写成“机场”
但是两者功用跟使用形式差了十万八千里远
就连炒房地产都偏好捷运的“机厂”旁边,
(至少台中绿线是这样啦)
而非飞机起落、噪音很大、又限制建筑物高度的“机场”
为什么全台湾的捷运不把“机厂”改成“维修厂”、“调度场”、“车辆基地”
或是任何一种没有同音异字困扰的专属名称呢?
这样望文生义不是很好吗?
也不会有打字要再校对一次的困扰
在前瞻计画之后
接下来的时代应该是全台捷运大建设的时代
机厂数量应该会日益增加
有些地方有飞机用的机场,
也有捷运在用的机厂
甚至这些捷运机厂,有的还是炒房地产的热门地段
新闻媒体、各种广告业配文宣、口语传播或文章撰写
用到的机会跟次数应该挺多的
所以我觉得改个名字应该不为过吧???
当初为什么政府推广捷运时
这么坚持“机厂”两字呀
我真心无法理解@@"
作者: flytofish (小鱼干花生)   2017-11-27 06:56:00
不只有机厂,机厂内还有塔台呢
作者: mark820324 (肥肥)   2017-11-27 06:58:00
因为机厂除了放车 还要修车 还要调车 是总称
作者: J7565J (蓝光)   2017-11-27 08:22:00
为什么房地产会推"机厂"呢?
作者: dimw   2017-11-27 08:52:00
一般机厂旁边都会有一站吧
作者: oruchi (我要高薪国防役)   2017-11-27 08:58:00
住在机厂旁非常吵。
作者: gigihh   2017-11-27 09:01:00
可是土城、南港、机厂也没有车站啊!
作者: l95566 (马英九下台)   2017-11-27 09:09:00
无聊哦 大家习惯这样称呼你顺势跟随一下不行吗真是厂厂。
作者: sdhpipt   2017-11-27 09:31:00
改叫维修基地很像中国大陆
作者: poopaa (poopaa)   2017-11-27 09:45:00
机厂有什么好吵房地的?这算是推力吧
作者: liweihau (lee)   2017-11-27 09:45:00
我是觉得这没有很重要 机厂接触不到旅客 所以名字怎么取
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2017-11-27 10:11:00
这跟永婕谏皮有什么不同
作者: wadadihaga (ininder)   2017-11-27 10:33:00
机务段?
作者: yao (ㄧㄠˊ)   2017-11-27 10:37:00
机厂捷运 捷运机场高捷 机场站 隔壁站 就有机厂耶
作者: Odakyu (青蛙骑士 瀬戸幸助)   2017-11-27 10:41:00
改名叫保修阁 典雅又潮
作者: dusty1021 (高級書僮9527)   2017-11-27 10:47:00
改叫调度维修中心如何
作者: Stan6003 (巨猩)   2017-11-27 10:47:00
叫白色木马好了 听起来比较潮
作者: coffeemilk (雷克)   2017-11-27 10:54:00
机场应该叫空港,然后捷运机厂就不会有什么同音搞混了!话说本版热情朋友们应该都不会搞混
作者: btwsniper (都是过客...............)   2017-11-27 10:56:00
怎么不说飞机用的为何叫机场,明明航厦外写的是航空站
作者: suno1996 (suno1996)   2017-11-27 10:56:00
保修阁也太好笑了哈哈哈哈哈
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2017-11-27 11:04:00
改名叫歇脚亭 顺便捞冠名费
作者: kenliu100 (漢堡是我是漢堡包)   2017-11-27 11:20:00
叫基地我以为是南进基地
作者: Answerme (出租--近東吳城中西門町)   2017-11-27 11:32:00
统统叫二级厂好了
作者: shichun (M408)   2017-11-27 11:54:00
叫基地更..特别,机厂一般民众不会去不至于搞混,且机厂的基地内含调度站、仓库甚至行控中心等其他设施
作者: kenro   2017-11-27 12:02:00
就修理保养厂阿
作者: lina7inverse (杉森‧费西佛)   2017-11-27 12:13:00
保修阁 XDDD
作者: Howard61313 (好饿)   2017-11-27 12:15:00
保修阁害我笑翻XDDDDDDDDDDDDDDD
作者: kcl0801 (kcl)   2017-11-27 12:39:00
南港机厂有昆阳站啊 过了昆阳马上就到机厂 甚至机厂尾端都快到南港站了
作者: tommyyx2004 (哈囉)   2017-11-27 12:41:00
可以学香港叫车厂啊
作者: mazinger   2017-11-27 12:56:00
基ㄏ
作者: aiyowaya (我叫 小 王 子)   2017-11-27 13:12:00
香港+1
作者: linfactom (沁凉活水)   2017-11-27 13:34:00
厂厂
作者: griff (む宝)   2017-11-27 13:45:00
还好我都讲台语,台语就不同音了
作者: naruto1010 (鸣人)   2017-11-27 13:51:00
保修阁我大笑wwwwwwwwwwwww
作者: vestinland (休息一下~)   2017-11-27 14:07:00
用语已经约定成俗大家都这样叫了,就像板南线当初也只有台铁能参考,都是轨道就一起沿用下来
作者: antivenom (antivenom)   2017-11-27 14:58:00
别人没听过的词与义 解释一下就好 不然你告诉别人机场/机厂 一定还是有人会嘴你 鸡场?? 特别是学生整个汉语系统或汉字文化圈的地方 皆有同音不同字d问题
作者: jmt1259 (船桨)   2017-11-27 15:24:00
改叫depot
作者: twhjp5 (哈哈哈哈哈姆太郎)   2017-11-27 15:24:00
之前搭公共汽车经过南港机厂公共汽车站英文翻译写Airport
作者: jmt1259 (船桨)   2017-11-27 15:25:00
机场改成aeroport
作者: tommy666 (醋醋)   2017-11-27 15:27:00
机ㄏ好了,一定不会误会
作者: ujay1990   2017-11-27 15:34:00
场是开放性空间,厂是闭锁式空间
作者: sinclairwang (strawberry_syrup)   2017-11-27 15:50:00
对岸:车辆段 MTR:车厂
作者: ciswww (Farewell)   2017-11-27 16:26:00
那就要问台北铁道工场/高雄铁道工场怎么改名为机厂的
作者: iqeqicq (南无警察大菩萨)   2017-11-27 16:50:00
不过“车厂”会让台湾人误以为汽车制造业
作者: NCC1305 (火车男)   2017-11-27 17:06:00
查了一些资料发现清代就有铁路"机厂"的名称,如上海的吴淞机厂,不过也看到蓝图上的标题为"吴淞机器厂",所以机厂很可能就是自"机器厂"简化而来,民国时期亦称呼机厂另外共产党主政后的"机厂"有不少是"机车车辆厂"的简称,如现在的中车青岛四方机车车辆,其前身四方机厂是1949年10月以后才有机厂之名,民国、清代时的名称都没有机字
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2017-11-27 18:57:00
其实富冈也是叫车辆基地的 不过富冈的等级又是在机厂以上
作者: ultratimes   2017-11-27 19:38:00
建议捷运改为机务段
作者: ciswww (Farewell)   2017-11-27 20:58:00
机务段+工务段=?
作者: sobigone   2017-11-27 22:36:00
建议改"皇家俱乐部"
作者: RachelMcAdam (瑞秋卖灯丝)   2017-11-27 22:44:00
中文同音词够多了,反正就从上下文判断搂
作者: Howard61313 (好饿)   2017-11-27 22:53:00
公共汽车翻译喔,看到一堆Entrance的站名就会想偷笑
作者: hinajian (☆小雏☆)   2017-11-27 23:08:00
我觉得还是先把登入和登录分清楚
作者: HT2 (欧吉桑)   2017-11-28 00:24:00
台北机厂
作者: wen33chen (ben)   2017-11-28 01:57:00
机场改成空港/航空站啦~
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2017-11-28 03:02:00
不清楚 富冈和潮州都不是单纯台北高雄机厂迁过去的还有包其他东西
作者: MiaoXin (妙信)   2017-11-28 06:02:00
富冈基地只是合称,不是公文用的机关单位。另外我才因为火车其实都叫机车,所以才称为机厂。至少听到机车长请开车不会以为是一台摩托车。
作者: siyow (siyow)   2017-11-28 06:07:00
其实我一直觉得当初“机场”叫“空港”比较清楚,也接近英文Airport 之意
作者: mstar (Wayne Su)   2017-11-28 07:52:00
叫“皇家俱乐部”是要七进七出喔! XD
作者: MiaoXin (妙信)   2017-11-28 11:20:00
旧车会@@
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2017-11-28 13:18:00
楼上上是不是不知道机场是飞机场的简称
作者: Metro123Star (MtSt)   2017-11-28 16:57:00
皇家俱乐部 笑了
作者: Howard61313 (好饿)   2017-11-29 08:07:00
为什么要接近英文呢,接近瑞典文的Flygplats也不错啊
作者: edison (edison)   2017-11-29 15:59:00
为什么要住海边呢
作者: canandmap (地图上的流浪者)   2017-11-30 11:11:00
机场要好听点就改成“飞雷神”就好啦
作者: TaiwanNeko (台灣小小貓)   2017-12-02 19:53:00
修阁楼
作者: Liverpool (Liverpool)   2017-12-06 13:58:00
我也想过这个问题。高铁则是用“基地”一词~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com