[问题] 为什么当初北捷要将月台的中文和英文…

楼主: red0whale (red whale)   2017-03-04 21:50:54
为什么北捷后来要将月台的英文站名放在中文站名的正下方呢?
原先:

  例: 南京东路 NANJING E. RD.
后来:

  例:   南京复兴
     NANJING FUXING
作者: dotZu (良牙)   2017-03-04 21:52:00
下一篇:为什么北捷不将英文站名放在正下台呢?下一篇:感觉英文站名不放在下方视觉上离有点远…反正放在哪一方你都有得抱怨啊
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2017-03-04 21:55:00
没差吧 够清楚就好了
作者: ciswww (Farewell)   2017-03-04 21:59:00
(没差的话何必花钱改到下方?) 这是近年改的,时间待确认
作者: flytofish (小鱼干花生)   2017-03-04 22:02:00
看图说故事,大概是后来要加上几月台,所以调整成现在的版面配置吧
作者: WeAntiTVBS   2017-03-04 22:07:00
因为他国地铁也是这样做 所以北捷也学起来了吧
作者: abc480528 (Treebase)   2017-03-04 22:12:00
其实最一开始是差在二期路网通车的路线将英文放在中文正下方,后来北捷要推数字线代号把月台编号改版成中文时一并把一期路网的排版与二期路网统一现在看起来月台编号真是白改了,原本数字外套一圈的月台编号比现在好看多了
作者: ciswww (Farewell)   2017-03-04 22:21:00
2015年四月修改
作者: Jason0813 (今年结婚抢红包的人太多)   2017-03-04 22:35:00
中文跟英文拼音这样排版比较好对照
作者: WeAntiTVBS   2017-03-04 22:48:00
①②月台 这种只剩桃捷月台门上方还有了
作者: imjungyi923 (我是小旋风)   2017-03-04 22:59:00
因为要加月台编号
作者: hk5566 (cccp)   2017-03-04 23:25:00
支持中英文同级并行并列 双语双文官方地位
作者: jago (家狗)   2017-03-04 23:29:00
看起来好对照 而且中英文摆在同一列 有的可能会拉很长
作者: chicagoboy (芝加哥)   2017-03-04 23:32:00
路牌也是中文上英文下对照 统一习惯
作者: gigihh   2017-03-05 08:17:00
不同外语上下对照很正常吧!
作者: AllenHuang (∴'☆:∵★.\:)   2017-03-05 10:43:00
上下对照是比较常见的写法 这样改是对的真的要质疑的话 反而要质疑为什么旧版要那样写
作者: tommyyx2004 (哈囉)   2017-03-05 11:35:00
推hk5566,双语双文
作者: Lumia920 (路米亚920)   2017-03-05 13:03:00
以前的比较好看
作者: assanges (秋豚老湿)   2017-03-06 20:38:00
为什么北捷要从当初 NANKING FUHSING换成 NANJING FUXING? 厰厰

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com