PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[文法] 英文翻译正确用法
楼主:
td2100106
(tkdbmJ)
2016-10-22 13:44:12
想请问大家I am wet这句的正确翻译
学校老师翻译为我流汗了
但我上网查确翻译为我高潮了的意思
请问到底那个才是正确的
希望大家可以为我解惑
作者:
softseaweed
(Gladys von Wackenheim)
2016-10-22 13:57:00
怎么听都是 我湿了
作者:
preikestolen
(flying up high)
2016-10-22 16:29:00
I am sweating 我流汗了
作者:
dunchee
(---)
2016-10-23 00:13:00
需要完整内容才能确认。光这三个英文字,字面上有多种解读/可能,你文里提到的都有可能,也还有其它可能意思一个实例:
http://tinyurl.com/hxbaju4
里头的'I'm wet'是大量流汗造成(女性更年期的一个症状)
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2016-10-23 00:35:00
直翻就是我湿了 一样也有多种解读/可能 不是问题
作者:
taiwan32603
(jason)
2016-10-23 07:26:00
i am wet 应该比较偏色情用语,流汗我觉得用i am allsweaty比较合适
继续阅读
[请益] Bitch这个字有任何正面解释?
cyl031584
[请益] Are you doing anything tonight?回答
ueryue
[文法] 请教一则文法
jamie80716
[请益] were it not for的句子
drom
Re: [请益] "不能一直等到"、"没办法等那么久"的句子
run5566
[文法] 有would跟没would
doyouknowhow
[文法] 请问orders和order
arcadia
[求译] 两句英文求译
yes90879087
[文法] 中文一段翻译
yukai0919
[请益] "不能一直等到"、"没办法等那么久"的句子
daced1349
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com