[求译] 请问break the internet是什么意思?

楼主: heyjenny (啦)   2014-11-18 14:27:23
最近在看脱口秀有提到Kim Kardashian新拍的杂志封面有一句"Break the internet"
上网找了一下,有个说法是说是用来形容对网络或3C不熟的人
但好像这个解释用在Kim Kardashian的封面很怪呀
请问各位高手"Break the internet"该怎么翻译呢?
谢谢
作者: kaifrankwind (大师兄)   2014-11-18 15:04:00
不知你那说法哪看来的 不过Kim那句意思应该很单纯用坏网络(break有机械坏掉的意思 )会下那一句 是因为Kim是(美国)网络界非常知名的人物随便一则tweet或照片都能成为大家讨论或恶搞的话题而拍这么有话题性的照片 意图在于引起网络上很大的骚动 这骚动可能大到承载网络的硬件设备无法负荷(夸饰 有篇文章认真讨论这可能性 http://ppt.cc/QkCL)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com