"...意思不是吗?" -> Yes. 这中文翻译有问题
http://www.thefreedictionary.com/caprice特别是 Collins那部份,相当于 whim -- 突然有的灵感/点子,简单讲就是"猜"(也许随机,也许突然妈祖显灵,也许突然觉得"那匹马"会赢,...),这也是下赌注的方式之一,赢了,那么一般(我们台湾(中文)习惯)会说他运气真好云云。caprice"和后头的"a canny ...."对比,基本上就是他两种方法都有用,不是纯靠运气好/靠猜的/靠妈祖保佑,也不是纯在那里分析这马匹这里肥壮那里瘦弱,看起来是否有冠军相(这种分析也是赛马下赌注的一种方法)