[求译] 请问此文章中的一些翻译

楼主: ckvir (ckvir)   2014-10-31 10:52:21
文章网址: http://ppt.cc/87xG
有几段不知怎么解释
1.put a freeze on fresh appointments and filling up posts lying vacant for over
one year.
2.However, there would no bookings in the first class
谢谢
作者: dharma720 (小金猪)   2014-10-31 11:12:00
1在倒数第二段有补充说明,将不再有新职位,而空缺超过一年的职位会补上。2.前面讲会重新审视官员公务旅行时的花费,即使仍然会根据官员的资深程度决定花费,但不会再订任何头等舱的位置。(象征节省吧)
楼主: ckvir (ckvir)   2014-10-31 11:27:00
感谢,所以booking只有专指定飞机座位吗?餐厅可以用吗?
作者: dharma720 (小金猪)   2014-10-31 12:14:00
餐厅通常是用reservation吧,但其他几乎都是booking我这边专指飞机,是因为前文写air travel,不是booking
作者: dunchee (---)   2014-11-02 22:05:00
... and (... a freeze on) filling up posts ....空缺超过一年的职位不补http://www.ldoceonline.com/dictionary/freeze_2-> 2 ..."餐厅可以用吗?"-> 也可以. 参考: http://ppt.cc/YLAuhttp://ppt.cc/htju

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com