PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 翻译不知是否正确 求解
楼主:
gskill
(冰冷)
2014-10-30 23:03:30
不好意思
因为看到一段句子但对我有点深度
换个方式写出来不知道是否正确
原文 不知道有没有翻错 "你会努力工作来弥补工作缺陷"
work-related flaw that you're working hard to improve
请益是否可改成这样呢?
我将努力工作来弥补缺陷
I will working hard to improve for work-related flaw
谢谢
作者:
dharma720
(小金猪)
2014-10-30 23:41:00
文法错 I will work hard... improve my working...喔错了improve my work... improve后面不加for
作者:
PurpleCrow
(17868)
2014-10-31 08:48:00
胪@句:先行词+关系子句翻成 关系子句"的"先行词第二句:will后面+原V,依文意improve是Vt不加介系词
作者: Soulchild
2014-10-31 09:05:00
Make up for what you lack with hard work
继续阅读
[资讯] Take My Talent: To The Next Level
claireychiu
[单字]请问买房子的"斡旋"英文如何讲??
wwipe
[请益] 想要几个简单关于经济的topic
sheisol
[资讯] 转让趋势英语课程,可转韩、日语
coco19851128
[求译] 一句来自意大利的谚语
dashihito
[文法] 一句翻译的文法
BroncosCO
[求译] Not my circus,not my monkeys.
katemeow
[文法] 纽约时报上的一句话
ej001
Re: [字辨] 请问authoritity 此处的用法
PurpleCrow
[单字] conscienceless v. unconscientious
dashihito
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com