[文法] 纽约时报上的一句话

楼主: ej001 ( )   2014-10-30 10:57:36
a bellwether demonstration of the city’s appetite for turning smoldering discontent into street-level opposition.
请问这句话的主词与动词分别是那个?
还要, city’s appetite,在这里要怎么解释比较洽当?
谢谢。
作者: skyflyer03 (天空飞行者)   2014-10-30 11:03:00
主词a bellwether demonstration of the city’s appe没有动词
楼主: ej001 ( )   2014-10-30 11:27:00
http://www.nytimes.com/2014/09/23/world/asia/hong-kong-http://0rz.tw/6ufEi以上为新闻网址,这一句话在第一段中
作者: PurpleCrow (17868)   2014-10-30 11:53:00
应该是上一句的补充说明,用逗点所以没有动词。Thousands of Hong Kong university students abandoned classes on Monday to rally against Chinesegovernment limits on voting rights,
作者: dunchee (---)   2014-10-30 20:44:00
楼主: ej001 ( )   2014-10-31 09:57:00
谢谢,懂了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com