[求译] 原来如此的英文

楼主: goddora (念力魔人)   2014-06-19 10:08:41
想请问各位板友
"原来如此" 或 "原来是这样" 的英文
怎么翻比较好?
直接讲 so that's how it is 可以吗?
还是有其它的讲法呢? I got it. 就可以了吗?
非常感谢~
作者: timmerix (GAIA)   2014-06-19 10:49:00
I see?
作者: niicorobin (.)   2014-06-19 11:03:00
I got it比较多人用, 第一句外国人不太会这样讲@@
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-06-19 11:06:00
so de su ne! 不过这是日文
作者: donvito (CryFather)   2014-06-19 11:12:00
推一楼 I see
作者: vicario837 (维嘉里欧)   2014-06-19 13:34:00
I see 怎会不太这样讲 明明就天天听得到的
作者: niicorobin (.)   2014-06-19 14:12:00
我是说原文的第一句,不是指一楼@@
楼主: goddora (念力魔人)   2014-06-19 16:22:00
谢谢!!
作者: vicario837 (维嘉里欧)   2014-06-19 20:10:00
拍谢 眼残啦 抱歉抱歉
作者: BrettL (林熙 Brett)   2014-06-20 00:39:00
Now i get it!
作者: SeanBoog (施吉祥先生)   2014-06-20 22:56:00
that's why
作者: blasa   2014-06-21 14:06:00
Oh! I see~ 其实三楼阿斗仔也听得懂吧~
作者: dashihito (James)   2014-06-21 23:29:00
小声说日文的"原来如此"是: na ru ho do...
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-06-22 13:26:00
楼上真严格de su...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com