[求译] 合约内容

楼主: halfisland (Ray)   2014-06-18 10:23:44
因为程度不是很好,合约内有部分条款无法翻译,请高手帮忙谢谢!!
Neither the Seller nor the Buyer shall be liable to the other deemed to be in breach of the Contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of its obligations in relation to the Goods or the Services, if the delay or failure was beyond that party's reasonable contemplation and control. Without prejudice to the generality of the foregoing, the following shall be regarded as causes beyond either party's reasonable contemplation and control.
作者: candelabrum   2014-06-19 21:28:00
假使任何有关商品及服务的合约义务有所延误及未履行,系因超出了该方合理的预期以及控制范围(的事件发生)买卖双方均不须为此向对方负责, 以及不视同违约以不破坏以上所叙述的一般性原则为前提,下列所述可视为超出了双方合理的预期以及控制范围(事件发生)的原因法律用语可能不是很精准, 语意酌供参考一般原因通常是天灾, 暴乱, 战争, 疫病, 通商禁止...就我经验来说
楼主: halfisland (Ray)   2014-06-20 10:29:00
谢谢!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com