[单字] 杰克森维尔?杰克森市?(已解)

楼主: johnhmj (耗呆肥羊)   2014-06-18 07:07:13
各位大大早安 (∩_∩) 我有问题
英语维基:http://en.wikipedia.org/wiki/Jacksonville,_Florida
杰克森维尔 Jacksonville 的后面 -ville 它的意思是 镇 或 市
为什么在网络上找到的相关文章都翻译成 杰克森维尔 而不是 杰克森市?
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-06-18 10:59:00
两种不同的翻译思维:音译义译,以地名(专有名词)来说,除非有特别的意义,一般用音译比较多。例如阳明山和日月潭的英译理念刚好不同。
作者: Yenfu35 (廣平君)   2014-06-18 13:39:00
你让我想到《飞天小女警》Townsville→小镇村。至于澳洲那个货真价实的Townsville就不叫“小镇村”了。XD
作者: oslue (oslue)   2014-06-18 19:56:00
就好像New York翻成 "纽约", 而不是 "新约克"
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-06-18 22:28:00
new jersey却有人翻新泽西
作者: vicario837 (维嘉里欧)   2014-06-19 13:36:00
新泽西 新罕普夏 新墨西哥 (好像只有NM没人叫纽墨西哥)
作者: kee32 (终于毕业了)   2014-06-20 08:50:00
现在你知道翻译的奥妙和无奈了~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com