※ 引述《neohippie (米国圣光肥鲁八嘎囧)》之铭言:
: Tolkien 在第二版魔戒的序是这样写的:
: As for any inner meaning or 'message', it has in the intention of the author
: none. It is neither allegorical nor topical. As the story grew it put down
: roots (into the past) and threw out unexpected branches: but its main theme
: was settled from the outset by the inevitable choice of the Ring as the link
: between it and The Hobbit.
: Other arrangements could be devised according to the tastes or views of those
: who like allegory or topical reference. But I cordially dislike allegory in
: all its manifestations, and always have done so since I grew old and wary
: enough to detect its presence. I much prefer history, true or feigned, with
: its varied applicability to the thought and experience of readers.
: 人家作者在序就是霸气又大辣辣的说,不要脑补? OK? 偶没有想要写啥隐喻啥鬼的。
简单回应一下你的阅障问题,板友们常常都有这毛病所以也不用太难过。
托尔金本身对于如何融入圣经元素于他的著作里有这样的承认:
The Lord of the Rings is of course a fundamentally religious and Catholic
work; unconsciously so at first, but consciously in the revision. That is why
I have not put in, or have cut out, practically all references to anything
like 'religion', to cults or practices, in the imaginary world. For the
religious element is absorbed into the story and the symbolism.
至于你引用的片段,我想对于托尔金作品有相当程度热爱的人都会知道,
他是很不高兴地在序里说自己没有拿来隐喻任何他“当代的人事物”,
像是二战或是核弹等,但是讲到圣经,讲到他的信仰,他则是大方地承认。
当然也许又是我的描述因为中文辨识上的问题让你产生了误解,
你若是对上述这段依然狐疑,我帮你节省点时间,建议你去看精灵宝钻。
: 同样的,圣经的作者若是上帝,而写作的目的是要显现自己,那应该圣经所论述的
: “善”,就是无法脱离上帝的。人家就是很霸气的说,除祂以外别无拯救,不跪
: 你给我去火湖游泳啦。
: 当然偶这样也是脑补啦,不过偶觉得偶的脑补好像还比较接近圣经作者的原意。
我也是这么建议板友的,异教徒在圣经里的下场是怎样,直白的基督徒
不需要误用保罗的话语来诠释,而得到奇怪的效果,异教的归异教,
犹太教的归犹太教,两者的下场固然接近,罪名却是不同的。