PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Christianity
[讨论] 主祷文的误译
楼主:
eschew
(convivial)
2017-12-15 07:43:48
官话和合本的主祷文有一句话翻译错了。
不叫我们[遇见]试探
正确的翻译是:不叫我们[陷入]试探!
作者: jack01 (jack)
2017-12-15 10:56:00
台语的长老会读"入于试"~
作者:
NewCop
(新警察里王)
2017-12-15 12:03:00
好像天主教直接翻成陷于诱惑
作者: yehsongyoung (yehsongyoung)
2017-12-15 12:52:00
和合本修订版已经改成陷入的样子
作者:
lovetoshinya
(艾多心夜)
2017-12-15 17:29:00
嗯 是不进入或陷入的意思 试探每天都会遇到
作者:
bejoe
(比乔)
2017-12-15 21:40:00
不叫我们陷入试诱,救我们脱离那恶者。因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。 马太福音 6:13. 恢复本
作者:
Pietro
(☞金肃πετροσ)
2017-12-16 11:42:00
你与子及圣灵 永生永王
继续阅读
[心得] 小组的意义
retsuy
Re: [讨论] “失去救恩”的SOP?
Xenogeous
[讨论] 信心与爱无法对立、区别开来
theologe
Re: [讨论] “失去救恩”的SOP?
springxx
Re: [心得]奥古斯丁和伯拉纠间的救赎论张力
jacklin2002
[心得] 地方召会是正统教会
jacklin2002
[问题] 自杀是罪吗?
retsuy
Re: [讨论] “失去救恩”的SOP?
ckcraig
Re: [讨论] “失去救恩”的SOP?
springxx
Re: [讨论] 基督徒达不到爱神爱人?
theologe
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com