[讨论] 主祷文的误译

楼主: eschew (convivial)   2017-12-15 07:43:48
官话和合本的主祷文有一句话翻译错了。
不叫我们[遇见]试探
正确的翻译是:不叫我们[陷入]试探!
作者: jack01 (jack)   2017-12-15 10:56:00
台语的长老会读"入于试"~
作者: NewCop (新警察里王)   2017-12-15 12:03:00
好像天主教直接翻成陷于诱惑
作者: yehsongyoung (yehsongyoung)   2017-12-15 12:52:00
和合本修订版已经改成陷入的样子
作者: lovetoshinya (艾多心夜)   2017-12-15 17:29:00
嗯 是不进入或陷入的意思 试探每天都会遇到
作者: bejoe (比乔)   2017-12-15 21:40:00
不叫我们陷入试诱,救我们脱离那恶者。因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。 马太福音 6:13. 恢复本
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2017-12-16 11:42:00
你与子及圣灵 永生永王

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com