※ 引述《sallytai (电机系人社祖)》之铭言:
: 我之前主日的时候听过圣经公会的牧师来证道
: 其实我们都知道,当初还没有发明印刷术的时候,
: 其实是靠着修道人在修院里面抄写圣经。
: 据牧师所说:为什么现在还是需要有人在研究翻译圣经?
: 1.因为当初众多修道者在修院里面抄写圣经的时候,
: 文字多了一点、少了一点,意思就就跑掉了
: 据牧师所说,现在还真的没有找到一本一模一样的经文本,
: 所以需要经过多人不断的研究推敲,让意思最接近原本
: 听到这个地方,我满讶异的,我在想,所以我现在相信的圣经是什么XD?
想像一下您的字很漂亮(也许这是事实那就不用想像了)
出版社给您一年的时间
什么都不用做
只需要用漂亮的字体把新旧约圣经手抄一份
就可以出版贩售了
您有把握整本圣经一字不漏
一个错别字都没有吗
我想没有任何人有把握
事实上也没有人可以做得到的
所以所有的古抄本
都是东漏一字西漏一字
而且这类事还曾经在出版界闹得很大
https://en.wikipedia.org/wiki/Wicked_Bible
可以选择阅读中文版(连结太长请自己点中文版囉)
这个版本由于排字员的疏忽而得名
在《十诫》中“不可奸淫”中的“不”字被漏掉
变成...
要奸淫
当然因为错得离谱所以不会被当作圣经原文的意思
但抄写员写错字或漏抄
甚至像昨天那个自己添加血水圣灵的经文都是有可能的
这是人本身能力的限制
但经过多方比对
找出最合理的抄本是可以做到的
应该不会有人认为要奸淫是正确的抄本或排版囉