Re: [讨论] 为耶稣的见证而死与为见证耶稣而死

楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-24 18:28:17
什么是耶稣的见证
这个说法似乎有陌生
而且听起来有僵硬的感觉
但其实一模一样的希腊文
在启示录一章和合本的翻译就是耶稣的见证
请先打开常用的希腊文圣经查询网站
如果是用电脑也可以一次开两个更方便对照
http://biblewebapp.com/reader/
输入
Revelation 1:2
另一个输入
Revelation 20:4
启1:2 约翰便将神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
见证的希腊文编号 G3141
耶稣属格的希腊文编号 G2424
启20:4 我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。
我又看见那些因为给耶稣作见证...
见证的希腊文编号 G3141
耶稣属格的希腊文编号 G2424
也就是说
启1:2的耶稣(基督)的见证
和启20:4的为给耶稣作见证
希腊文是一模一样的用字跟词态
至于耶稣的见证是什么
这边的希腊文并没有多补充
但我想应该就是他的受死与复活吧
欢迎补充
再看一次和合本的翻译
启1:2 约翰便将神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。
意思就是
约翰见证了神的道和耶稣基督的见证
这就是所谓的
约翰见证了耶稣基督的见证
约翰见证的根基在于
耶稣基督的见证
作者: springxx (天下布武)   2017-07-24 20:31:00
语意上是指 为耶稣作见证 才对吧耶稣基督的见证 <--主耶稣并没有站第三方去见证什么他本身就是事件的主角十二门徒的工作就是为主耶稣 是 基督作见证
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-24 21:01:00
耶稣见证了父耶稣见证了看到他就是看到了父
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 00:32:00
约翰福音 15:26 但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。(主耶稣需要圣灵 十二门徒见证 耶稣是基督(弥赛亚)(耶稣需要 见证他是基督 而不是基督去见证父)(历史上一堆人自称救世主 冒牌货)
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 08:51:00
启1:2 你怎么解释呢?"和" 是对等连接词神的道 "和" 耶稣基督的见证 前后需要相同词性所以虽然除了恢复本外的所有译本都使用你的方法来翻译启20:4但在启1:2受到对等连接词的限制这些在启20:4采用你观点的译本在启1:2又乖乖的按照原文去翻了 (不能违反对等连接词)
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:00:00
启示 1:1 - 1:2 应该一起来看 针对启示录内容 作启示说 神叫主耶稣基督 将 将来的成就的事 指示给约翰看
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:02:00
不过你说的还是有可能希腊文G2532除了可以当对等连接词也可以是"纯粹"的连接词 前后词性未必要对等
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:03:00
约翰就将神的道 所基督的见证 (指基督启示将来的事)都记下来 成为启示录
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:05:00
http://bibletool.konline.org/interlinear#LZZ:66:1这边收录译本的翻译 你都参考看看
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:07:00
我讲一下 我思考的点 为什么 主耶稣是要别人来见证不会是主耶稣要做什么见证
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:08:00
对 但我思考的点 不是该如何解释而是原文的意思是什么
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:09:00
他是弥赛亚 是需要别人来证明(圣经 先知 神蹟(圣灵)
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:10:00
但原文怎么说就是怎么样我们不能踰越圣经原文的意思
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:11:00
十二门徒 记绿一生言行 各样神蹟 引证耶稣就是弥赛亚
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:11:00
但你不能说你高兴 就随自己意思解释启示录
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:12:00
弥赛亚 不应是变成第三方角色 他是主角
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:12:00
人的解释是人的解释 原文怎么写是原文你要怎么解释是你的自由但原文是原文 你不可以动到原文的意思启22:18 若有人在这预言上加添什么,神必将....请注意上帝的警告
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:14:00
用悟性去理解 文字是要表达
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:15:00
那么为什么你的译法会跟全部的译本相反呢那些译本的译者 他们敢自己加添内容吗他们翻译圣经时 有权力像你这样添加自己的想法进去吗
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:17:00
启示1:1 2 照字面就是那样 直白看就那样谁加添了你提到基督的见证 我就觉得 怎会有这种角度这跟我一路理解下来的不同 这有问题现在看启示1:1 2 确实基督见证 他是主要针对启示而说的那就跟我理解的没问题在整个福音上 主耶稣是要其他来见证他的身份工作而不会是主耶稣变第三方去见证什么最多就是透过主耶稣去荣耀神 彰显神的作为
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:25:00
启示1:1-2 怎么翻 你说看看为什么原文跟你理解的不同 就有问题该反省的怎么会是原文
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:25:00
这是比较宽的说法别用二分法来挖坑
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:27:00
没有挖坑你自己说"这跟我一路理解下来的不同 这有问题"原文怎么说就怎么说你怎么好意思检讨原文
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:28:00
原文没问题呀 是引用基督的见证的 错用圣经是需要深入理解
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:29:00
原文怎么说就怎么说
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:30:00
理解的不够全面 就容易造成片面错读
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:30:00
你用自己的神学来凌驾在原文上
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:31:00
要了解整个背后 脉络 才能明白作者在讲什么我举例 守律法 跟 行为称义
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 09:32:00
5节就说到耶稣是神的见证人了...
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:32:00
推Pin大
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:32:00
现今 几乎所有解经 神学 都犯了错误
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:33:00
原文怎么说就怎么说 反对罗马教教皇我们不需要把自己的解释凌驾在圣经原文之上的教皇
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:34:00
就说 那是宽的认定你要说 基督代表神 为神作见证 也行确实也是这样
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:36:00
凭什么要由你认定原文怎么说就是怎么样为什么要经过你的认定
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:36:00
但在整个福音工作里面 主的角色 是要处处引证自己
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:37:00
要求解经 言意精准 不是可大可小这样你要怎解 只要回归到主是救世主 怎打鸟都行那就变成 一本圣经 随便解读
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:38:00
https://is.gd/9rxsFj圣经直译主义本身就是一种与天主教信仰不相干的现象天主教以教会的圣传为指南,而不是直接照搬圣经的文字这篇就是说你呀你的解释比圣经原文还有道理呢
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:43:00
主在地上的日子 就是需要圣经 先知 圣灵 门徒的见证见证他的身份跟工作不会是主要去见证 其他 (这时主身份还没完全彰显出来)所以出现 基督的见证 这明显是跟整个脉络不合
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 09:47:00
耶稣见证神(神在耶稣身上彰显出来);教会见证耶稣
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:48:00
圣经不会错 有问题的就是解释的角度或有无正确理解问题
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 09:49:00
所以这边指的应当是教会以及19章豫言的灵的等
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 09:50:00
可不可以别扩大解释
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 09:51:00
可不可以别当教皇原文也敢反驳...都给你说的算
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 09:56:00
原文也敢反驳...都给你说的算 +1
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:04:00
09:28 springxx 原文没问题呀 是引用基督的见证的 错
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 11:14:00
09:46 所以出现 基督的见证 这明显是跟整个脉络不合
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:18:00
09:19 这跟我一路理解下来的不同 这有问题
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 11:19:00
那段经文说的是殉道的使徒们
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:19:00
09:11 当你说 耶稣的见证 就怪怪的 不应该有这种角度09:32 现今 几乎所有解经 神学 都犯了错误
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:21:00
如果春天错了 ,你顶多也只能说春天的理解错误, 不要过度衍伸况且谁错谁对 还不一定
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:23:00
你真的认识春天吗?只有他的解释是对的喔 其他人都是错的
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:24:00
你又误解我的话了
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:25:00
那你知道春天否定所有跟他不同的圣经解释吗甚至连圣经原文耶稣的见证 也要经过他的审核才是正确的喔
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:26:00
大家讨论难免坚持自己说的对, 一方如此,另一方不也是如此吗?
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:27:00
你真的不认识他只要违反他的解经 就连圣经原文他都敢质疑
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:27:00
讨论到最后如果互不同意,顶多就是没有结果,何必乱扣帽子
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:28:00
呢?春天说:09:28 springxx 原文没问题呀 是引用基督的见
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:29:00
圣经原文他都敢说这有问题 (09:19)
作者: fyodor (fyodor)   2017-07-25 11:29:00
证的 错
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 11:43:00
马太福音 19:28 耶稣对他们说:“我确实地告诉你们:在新的世界里,当人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们这些跟从我的人也要坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。”提摩太后书 2:11-12 “以下的话是信实的:我们如果与基督一同死了,就将与他一同活着;我们如果忍耐,就将与他一同做王;我们如果不认他,他也将不认我们。”以弗所书 2:6 “神又使我们在基督耶稣里,与基督一同复活、一同坐在天上”
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:46:00
启1:2 约翰便将神的道和耶稣基督的见证耶稣基督的见证就是耶稣基督的见证希腊原文 英文 中文 各种版本都是这样子翻译跟使徒没有任何关系启20:4 的希腊原文跟启1:2一模一样
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 11:48:00
怎么解释是一回事,但原文就是这样写
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:48:00
不知道为何耶稣的见证你就是要硬改为使徒推Pin大怎么解释是一回事,但原文就是这样写
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 11:51:00
你不能片断的理解这句话,启示录是异象,是为了印证其他的经文。
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:52:00
好你说的很好那请问是原文比较可靠还是人的解释比较可靠原文就是耶稣的见证
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 11:53:00
因为耶稣是人,人所说的话就未必实现,这段异象就是印证了耶稣所说的话即将实现。
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:53:00
你的解释可以凌驾在原文的意思之上?所以没有耶稣的见证 你可以复活?所以没有耶稣的见证 你可以坐在宝座旁?所以没有耶稣的见证 你可以坐在天上?没有耶稣的见证 你复活的根据是什么?勇的的来吧 一口气挑战版上两位最强之一的启示录研究者Mian你可以的 你对启示录也有一定了解有你讨论这问题一定会更有答案
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 11:57:00
你如果说中文,中文在解释上可以有多种的意义,中文这段句子是可以双方面解释的,所以对它如何解释并没法证明什么,因为怎么说都对似的。所以我提问了它的实际意义是什么,必须从实际上去做比对。我指的是那一段完整的经文。
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:58:00
实际意义就是你引述的那几段经文头一次的复活
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 11:59:00
我帮你们调和一下 m 应该没有反驳翻成耶稣基督的见证
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 11:59:00
我知道 Mian对这问题了解的很深入
作者: pinjose (jose)   2017-07-25 12:00:00
他只是想解释什么是基督的见证对吗?
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 12:33:00
Mian的跑车Mian的粉丝团Mian的债务这些都是所有格,但意义并不相同啊。"耶稣的见证"在中文里可以解释成 耶稣所做的见证。也可以解释成 所有为耶稣而做的见证。更可以扩大解释成 所有跟耶稣有关的见证。那么不管是翻成哪一个都可以指向同一个意思了,这样这个翻译正确与否用来佐证你的主题不是很合适。
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 12:44:00
启1:2 约翰便将神的道和耶稣基督的见证,凡自己所看见的都证明出来。启20:4 我又看见几个宝座,也有坐在上面的,并有审判的权柄赐给他们。柄赐给他们。我又看见那些因为给耶稣作见证,并为神之道被斩者的灵魂,和那没有拜过兽与兽像...用中文版也没关系 你把你的想法套进去重译一次看看 如果觉得是可以的 那也OK
作者: Mian1997 (免)   2017-07-25 12:48:00
我没有要解释原文的意思,因为我不懂希腊文,一定会错谬。
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-25 12:50:00
不 你的方向是对的只要你把自己的翻法带进中文句子 如果觉得符合原意那我是没有意见的你可以试试看 也许可以通 也许不能通 这要看个人语感因为希腊文不是只有耶稣的这个字会变属格(所有格)见证这个字也会名词变化 归属到耶稣属耶稣的见证 似乎在希腊文说得通因为给耶稣做见证 (X 不符原文)因耶稣的见证被杀 因属耶稣的见证被杀 (两个都成立)
作者: springxx (天下布武)   2017-07-25 23:12:00
启示录 开头就说了 这是基督的见证 基督的启示 指示让约翰明白将来要发生的事 并记录下来 成为启示录这启示录基督作的见证 其他的同样语意不一定能混著用还是要看背景 时空就像主耶稣在地上的日子是要处处引证基督 而不是去见证什么
作者: Mian1997 (免)   2017-07-26 23:39:00
去看看台湾圣经公会网站的版本翻译的不一样http://cb.fhl.net语法不一样1:2约翰就把所看见的告诉大家,为上帝的信息和耶稣基督所启示的真理作见证。20:4我又看见一些宝座;那些坐在上面的人都得到审判的权。我也看见了那些因承认耶稣所启示的真理和上帝的道而被杀害的人的灵魂。他们没有拜过那兽或兽像,额上或手上也没有那兽的名号。他们都复活了,跟基督一同作王一千年。现中修订版的
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 09:02:00
原来如此把耶稣的见证翻译为耶稣的启示
作者: Mian1997 (免)   2017-07-27 10:19:00
不,他把见证这个这个词移到别的位置去了20:4他翻成承认,一样移到别的位置去了这样翻译那段原文的意思还是说的通,只是整句的语法不一样了这样与耶稣这个词产生关联性的就变成启示跟真理而见证的人依旧是作者跟被杀害的人
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 10:41:00
没有喔 你看一下启20:4的翻译他把耶稣的见证 翻译为耶稣所启示的真理启1:2也是喔 你仔细看
作者: pinjose (jose)   2017-07-27 10:45:00
耶稣所启示的真理,对照之前讨论“磐石”,仍指向教会
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 10:45:00
承认是动词 原文这个句子中没有任何动词所以这个"承认"是加译法 是翻译者为了通顺自己加上去的
作者: pinjose (jose)   2017-07-27 10:46:00
如果细看,其实启一章金灯台开头到末了新耶路撒冷,中间的殉道者与成熟的果子,其实都是指向教会
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 10:47:00
如果你把"承认"归为见证那耶稣"所启示的真理" 在原文中就完全没有任何字了
作者: Mian1997 (免)   2017-07-27 11:19:00
那我是错的他确实翻成了所启示的真理
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 11:23:00
这里面有一些翻译的技巧
作者: Mian1997 (免)   2017-07-27 11:23:00
那原文应该是耶稣的见证才符合名词见证耶稣是动词
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 11:24:00
你有发现他用了承认这个字 已经很厉害了对 原文是耶稣的见证 或是你之前发现的 属耶稣的见证
作者: Kangin75 (Damaris)   2017-07-27 22:19:00
谢谢aun,我明白了。现代中文译本的翻译有些....台湾圣经公会的网站那个版本默认是现代中文译本
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 22:38:00
原来如此
作者: Kangin75 (Damaris)   2017-07-27 23:01:00
另外是如果我们这些初学者有私意解经的状况,请告知
楼主: aun5780 (梦境)   2017-07-27 23:13:00
不会的啦只要有根据就一定有其道理
作者: Kangin75 (Damaris)   2017-07-27 23:38:00
嗯,kapa.....

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com