Re: [讨论] 马太福音的原文是希腊文还是亚兰文

楼主: pinjose (jose)   2017-07-21 18:50:58
※ 引述《aun5780 (梦境)》之铭言:
: 天主教的圣经学者很坚持马太福音的原文是亚兰文
: 是后来翻成希腊文的
: 即使考古目前没有挖出任何亚兰文的马太福音
: 但天主教的官方说法是马太福音的原文就是亚兰文
: 为什么要这么做呢
: 因为可以用来取消希腊文本的修辞意义
: 例如昨天所述
: 彼得 希腊文编号G4074 阳性
: 磐石 希腊文编号G4073 阴性
: 但如果是亚兰文
: 彼得 = 磐石
: 彼得 = 磐石 = 教宗
: 彼得 = 磐石 = 教宗 = 绝对无误
: 尽管逻辑上可能有争议
: 但亚兰文文法上彼得 = 磐石是没有问题的
: 而刚好这经文只出现在马太福音
: 所以只要证明马太福音是亚兰文写的
: 那么天主教的彼得教宗
: 教宗无误
: 可能就有圣经明显的经文来支持
: 再一次我们知道希腊文可以解决很多问题
: 让打开我们常用的希腊文圣经查询网站
: 不过这次我希望你一次开两个
: http://biblewebapp.com/reader/
: 第一个输入
: Matthew 6:24
: 第二个输入
: Luke 16:13
: 有发现希腊文的用字遣词几乎相同吗
: 再来看另外一处经文
: 第一个输入
: Matthew 7:7-8
: 第二个输入
: Luke 11:9-10
: 有发现马太抄路加
: 或路加抄马太
: 或他们一起抄某个考古还没出土的文献吗
: 如果马太福音的原文是亚兰文
: 那怎么翻成希腊文后可以整句整句的跟路加福音相同呢?
: 可见马太福音的作者(不一定是马太喔)
: 他当初就是整句希腊文照抄的
: (也有可能是路加抄他 但路加抄的时候就是希腊文不就代表?)
: 他写的时候就是用希腊文书写
: 会整句希腊文照抄的文章
: 前后文也都是希腊文吧
其实这样有点被套进去了
这样变成只要证明主当时是说亚兰文
彼得就是教皇
事实上,这边矶法应该可能是亚兰文
于是领他到耶稣那里。耶稣看着他说,你是约翰的儿子西门,你要称为矶法。(矶法繙出
来,就是彼得。) 约翰福音 1:42
不过话说回来
彼得自己在彼前2:4,2:5表明
来到神面前就变化成活石
基督是活石,我们也成为活石
用字会一样,但还是有差别
也许是出于神的智慧借希腊文
展现出不同
不论如何
使徒已经用书信清楚陈明
教会与基督的关系(以弗所书最深)
也未曾在书信看到高举彼得
而彼得也给我们成为好榜样
在于西门(泥巴)如何被主变化成彼得(石)
如果两边延伸讨论
不妨讨论如果彼得是磐石
主这边用意是什么?
如果磐石是基督的启示
在我们身上实际怎么发生作用
磐石是基督这点大家很可以理解
也是基督的启示就比较微妙
作者: aun5780 (梦境)   2017-07-21 18:53:00
说的没错但基于圣经一字一句都没有问题的立场如果原文的意思是彼得就是磐石那我也不可能提出相反的意见当然对照其他书信会知道基督自己才是教会的磐石
作者: neohippie (米国圣光肥鲁八嘎囧)   2017-07-21 23:28:00
推一下
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2017-07-21 23:33:00
同样读圣经 产生不同的意见可多着呢(远目

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com