爱的,必多得恩宠
福音:路七36-50 线上播放
那时候,有个法利塞人请耶稣同他吃饭,他便进了那法利塞人的家中坐席。
那时,有个妇人,是城中的罪人,
她一听说耶稣在法利塞人家中坐席,就带着一玉瓶香液,来站在他背后,
靠近他的脚哭开了,用眼泪滴湿了他的脚,
用自己的头发擦干,又热切地口亲他的脚,以后抹上香液。
那请耶稣的法利塞人见了,就心里想:
“这人若是先知,必定知道这个摸他的是谁,是怎样的女人:是一个罪妇。”
耶稣发言对他说:
“西满,我有一件事要向你说。”
西满说:
“师傅,请说罢!”
“一个债主有两个债户:一个欠五百德纳,另一个欠五十。
因为他们都无力偿还,债主就开恩,赦免了他们二人。
那么,他们中谁更爱他?”
西满答说:
“我想是那多得恩赦的。”
耶稣对他说:
“你判断的正对。”
他遂转身向着那妇人,对西满说:
“你看见这个妇人吗?
我进了你的家,你没有给我水洗脚,她却用眼泪滴湿了我的脚,并用头发擦干。
你没有给我行口亲礼,但她自从我进来,就不断地口亲我的脚。
你没有用油抹我的头,她却用香液抹了我的脚。
故此,我告诉你:她的那许多罪得了赦免,因为她爱的多;
但那少得赦免的,是爱的少。”
耶稣遂对妇人说:
“你的罪得了赦免。”
同席的人心中想道:
“这人是谁?他竟然赦免罪过!”
耶稣对妇人说:
“你的信德救了你,平安回去罢!”
Gospel LK 7:36-50
A certain Pharisee invited Jesus to dine with him,
and he entered the Pharisee's house and reclined at table.
Now there was a sinful woman in the city
who learned that he was at table in the house of the Pharisee.
Bringing an alabaster flask of ointment,
she stood behind him at his feet weeping
and began to bathe his feet with her tears.
Then she wiped them with her hair,
kissed them, and anointed them with the ointment.
When the Pharisee who had invited him saw this he said to himself,
"If this man were a prophet,
he would know who and what sort of woman this is who is touching him,
that she is a sinner."
Jesus said to him in reply,
"Simon, I have something to say to you."
"Tell me, teacher," he said.
"Two people were in debt to a certain creditor;
one owed five hundred days' wages and the other owed fifty.
Since they were unable to repay the debt, he forgave it for both.
Which of them will love him more?"
Simon said in reply,
"The one, I suppose, whose larger debt was forgiven."
He said to him,
"You have judged rightly."
Then he turned to the woman and said to Simon,
"Do you see this woman?
When I entered your house, you did not give me water for my feet,
but she has bathed them with her tears and wiped them with her hair.
You did not give me a kiss,
but she has not ceased kissing my feet since the time I entered.
You did not anoint my head with oil,
but she anointed my feet with ointment.
So I tell you, her many sins have been forgiven;
hence, she has shown great love.
But the one to whom little is forgiven, loves little."
He said to her,
"Your sins are forgiven."
The others at table said to themselves,
"Who is this who even forgives sins?"
But he said to the woman,
"Your faith has saved you; go in peace."
福音朗読 ルカによる福音书 7章36-50节
(そのとき、)あるファリサイ派の人が、一绪に食事をしてほしいと愿ったので、
イエスはその家に入って食事の席に着かれた。
この町に一人の罪深い女がいた。
イエスがファリサイ派の人の家に入って食事の席に着いておられるのを知り、
香油の入った石膏の壶を持って来て、
后ろからイエスの足もとに近寄り、
泣きながらその足を涙でぬらし始め、自分の髪の毛でぬぐい、
イエスの足に接吻して香油を涂った。
イエスを招待したファリサイ派の人はこれを见て、
“この人がもし预言者なら、
自分に触れている女がだれで、どんな人か分かるはずだ。
罪深い女なのに”と思った。
そこで、イエスがその人に向かって、
“シモン、あなたに言いたいことがある”と言われると、
シモンは、
“先生、おっしゃってください”と言った。
イエスはお话しになった。
“ある金贷しから、二人の人が金を借りていた。
一人は五百デナリオン、もう一人は五十デナリオンである。
二人には返す金がなかったので、
金贷しは両方の借金を帐消しにしてやった。
二人のうち、どちらが多くその金贷しを爱するだろうか。”
シモンは、
“帐消しにしてもらった额の多い方だと思います”と答えた。
イエスは、
“そのとおりだ”と言われた。
そして、女の方を振り向いて、シモンに言われた。
“この人を见ないか。
わたしがあなたの家に入ったとき、あなたは足を洗う水もくれなかったが、
この人は涙でわたしの足をぬらし、髪の毛でぬぐってくれた。
あなたはわたしに接吻の挨拶もしなかったが、
この人はわたしが入って来てから、
わたしの足に接吻してやまなかった。
あなたは头にオリーブ油を涂ってくれなかったが、
この人は足に香油を涂ってくれた。
だから、言っておく。
この人が多くの罪を赦されたことは、
わたしに示した爱の大きさで分かる。
赦されることの少ない者は、爱することも少ない。”
そして、イエスは女に、
“あなたの罪は赦された”と言われた。
同席の人たちは、
“罪まで赦すこの人は、いったい何者だろう”と考え始めた。
イエスは女に、
“あなたの信仰があなたを救った。安心して行きなさい”と言われた。
中文: 思高读经推广中心 (思高中文圣经)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美国主教团 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保禄孝女会 日本管区 (圣书 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/