复活纳因城寡妇的独子
福音:路七11-17 线上播放
以后,耶稣往一座名叫纳因的城去,他的门徒和许多群众与他同行。
临近城门时,看,正抬出一个死人来,
他是母亲的独生子,母亲又是寡妇;且有本城的一大伙人陪着她。
主一看见她,就对她动了怜悯的心,向她说:
“不要哭了!”
遂上前按住棺材,抬棺材的人就站住了。他说:
“青年人,我对你说:起来罢!”
那死者便坐起来,并开口说话;耶稣便把他交给了他的母亲。
众人都害怕起来,光荣天主说:
“在我们中间兴起了一位大先知,天主眷顾了他自己的百姓。”
于是,称述耶稣的这番话,传遍了犹太和附近各地。
Gospel LK 7:11-17
Jesus journeyed to a city called Nain,
and his disciples and a large crowd accompanied him.
As he drew near to the gate of the city,
a man who had died was being carried out,
the only son of his mother, and she was a widow.
A large crowd from the city was with her.
When the Lord saw her,
he was moved with pity for her and said to her,
"Do not weep."
He stepped forward and touched the coffin;
at this the bearers halted,
and he said,
"Young man, I tell you, arise!"
The dead man sat up and began to speak,
and Jesus gave him to his mother.
Fear seized them all, and they glorified God, exclaiming,
"A great prophet has arisen in our midst,"
and "God has visited his people."
This report about him spread through the whole of Judea
and in all the surrounding region.
福音朗読 ルカによる福音书 7章11-17节
(そのとき、)
イエスはナインという町に行かれた。
弟子たちや大势の群众も一绪であった。
イエスが町の门に近づかれると、
ちょうど、ある母亲の一人息子が死んで、
棺が担ぎ出されるところだった。
その母亲はやもめであって、
町の人が大势そばに付き添っていた。
主はこの母亲を见て、怜れに思い、
“もう泣かなくともよい”と言われた。
そして、近づいて棺に手を触れられると、
担いでいる人たちは立ち止まった。イエスは、
“若者よ、あなたに言う。起きなさい”と言われた。
すると、死人は起き上がってものを言い始めた。
イエスは息子をその母亲にお返しになった。
人々は皆恐れを抱き、神を賛美して、
“大预言者が我々の间に现れた”と言い、また、
“神はその民を心にかけてくださった”と言った。
イエスについてのこの话は、
ユダヤの全土と周りの地方一帯に広まった。
中文: 思高读经推广中心 (思高中文圣经)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美国主教团 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保禄孝女会 日本管区 (圣书 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/