爱德的黄金律
福音:路六27-38
那时候,耶稣向门徒们说:
“应爱你们的仇人,善待恼恨你们的人;
应祝福诅咒你们的人,为毁谤你们的人祈祷。
有人打你的面颊,也把另一面转给他;
有人拿去你的外衣,也不要阻挡他拿你的内衣。
凡求你的,就给他;
有人拿去你的东西,别再索回。
你们愿意人怎样待你们,也要怎样待人。
若你们爱那爱你们的,为你们还算什么功德?因为连罪人也爱那爱他们的人。
你们善待那善待你们的,为你们还算什么功德?因为连罪人也这样作。
你们若借给那些有希望偿还的,为你们还算什么功德?
就是罪人也借给罪人,为能如数收回。
但是,你们当爱你们的仇人,善待他们;
借出,不要再有所希望:
如此,你们的赏报必定丰厚,且要成为至高者的子女,
因为他对待忘恩的和恶人,是仁慈的。
你们应当慈悲,就像你们的父那样慈悲。
你们不要判断,你们也就不受判断;
不要定罪,也就不被定罪;
你们要赦免,也就蒙赦免。
你们给,也就给你们;
并且还要用好的,连按带摇,以致外溢的升斗,倒在你们的怀里,
因为你们用什么升斗量,也用什么升斗量给你们。”
Gospel LK 6:27-38
Jesus said to his disciples:
"To you who hear I say, love your enemies,
do good to those who hate you, bless those who curse you,
pray for those who mistreat you.
To the person who strikes you on one cheek,
offer the other one as well,
and from the person who takes your cloak,
do not withhold even your tunic.
Give to everyone who asks of you,
and from the one who takes what is yours do not demand it back.
Do to others as you would have them do to you.
For if you love those who love you,
what credit is that to you?
Even sinners love those who love them.
And if you do good to those who do good to you,
what credit is that to you?
Even sinners do the same.
If you lend money to those from whom you expect repayment,
what credit is that to you?
Even sinners lend to sinners,
and get back the same amount.
But rather, love your enemies and do good to them,
and lend expecting nothing back;
then your reward will be great
and you will be children of the Most High,
for he himself is kind to the ungrateful and the wicked.
Be merciful, just as also your Father is merciful.
"Stop judging and you will not be judged.
Stop condemning and you will not be condemned.
Forgive and you will be forgiven.
Give and gifts will be given to you;
a good measure, packed together, shaken down, and overflowing,
will be poured into your lap.
For the measure with which you measure
will in return be measured out to you."
福音朗読 ルカによる福音书 6章27-38节
(そのとき、イエスは弟子たちに言われた。)
“わたしの言叶を闻いているあなたがたに言っておく。
敌を爱し、あなたがたを憎む者に亲切にしなさい。
悪口を言う者に祝福を祈り、あなたがたを侮辱する者のために祈りなさい。
あなたの頬を打つ者には、もう一方の頬をも向けなさい。
上着を夺い取る者には、下着をも拒んではならない。
求める者には、だれにでも与えなさい。
あなたの持ち物を夺う者から取り返そうとしてはならない。
人にしてもらいたいと思うことを、人にもしなさい。
自分を爱してくれる人を爱したところで、
あなたがたにどんな恵みがあろうか。
罪人でも、爱してくれる人を爱している。
また、自分によくしてくれる人に善いことをしたところで、
どんな恵みがあろうか。
罪人でも同じことをしている。
返してもらうことを当てにして贷したところで、どんな恵みがあろうか。
罪人さえ、同じものを返してもらおうとして、罪人に贷すのである。
しかし、あなたがたは敌を爱しなさい。
人に善いことをし、何も当てにしないで贷しなさい。
そうすれば、たくさんの报いがあり、いと高き方の子となる。
いと高き方は、恩を知らない者にも悪人にも、情け深いからである。
あなたがたの父が怜れみ深いように、
あなたがたも怜れみ深い者となりなさい。
人を裁くな。
そうすれば、あなたがたも裁かれることがない。
人を罪人だと决めるな。
そうすれば、あなたがたも罪人だと决められることがない。
赦しなさい。
そうすれば、あなたがたも赦される。
与えなさい。
そうすれば、あなたがたにも与えられる。
押し入れ、揺すり入れ、
あふれるほどに量りをよくして、ふところに入れてもらえる。
あなたがたは自分の量る秤で量り返されるからである。”
中文: 思高读经推广中心 (思高中文圣经)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美国主教团 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保禄孝女会 日本管区 (圣书 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/