楼主:
cilify (这是我的选择)
2014-04-08 20:30:07原po的句子是:
The students in my class are good at math.
The students are good at math in my class.
两句孰是孰非?
我都很赞同大家的回文
若是补充说明是哪边的students 就要将相关的资讯in my class 紧接在后
这样对方才不会听完落落长的一句才理解~喔 原来你在指你班上的学生啊
而不是其他班的学生(或许在某些场合下 如果你加重语气
或是像美剧美国人夸张的语气 对方会觉得你很[摇摆] 哈哈)
也就是..若把in my class放句尾有[强调语气]的意思
若将in my class 放句中 并没有那么强调
所以我觉得原po的句子 两种写法都可 但意思有些不同
我以补教老师观点 建议学生写句中(紧接the students后)
因为学校老师会比较期待看到这个答案!
我比较常举的例子 Dr.Seuss 的童书有名的角色:
1.The cat in the hat knows a lot about that!
2.The cat knows a lot about that in the hat!
第一句大家应该知道是在讲~[戴帽子的猫]是万事通 样样知
第二句不小心会想成~猫知道[帽子里的很多事]
第二句明显的 意思变得有些诡异 帽子里会有什么鬼事啊?
(当然第一句现实上的猫也不会戴帽子啦 毕竟是童书咩)
所以若将修饰(补充)主词的词组丢到远远的后方
某些句子乍看下是没什么差
可是在某些句子里容易被误会
※ 引述《moon0912 (Yellow Butterfly)》之铭言:
: 我喜欢用比较直观的方式去使用语言,
: 交谈的时候我们很容易发现一种状况,
: 就是只记得对方开头和结尾讲的,其他部分就有点模糊了。
: 所以多数语言都有类似的语感和惯性,把最重要的或想强调的部分放在开头或结尾。
: 例句中的口气感觉是想强调我班上的学生“数学都很好唷”,
: 所以即使文法上没有显著的缺陷,
: 第二句的The students (in my class) are good at math. 比较容易让听的人抓到重点
: 另外文法上既然强调“修饰”,那么即使拿掉这个( )中的形容词,
: 也完全不会影响句子的主结构,这样才是后位修饰的价值所在
: ※ 引述《cathywang (云淡风轻)》之铭言:
: : 我想问两句英文
: : 如果中文是 (在我班级的学生都擅长数学)
: : The students are good at math in my class.
: : The students in my class are good at math.
: : 一定只能用第二句吗
: : 谢谢