[读经] 杂阿含645经 如实知五根得阿罗汉、究竟智

楼主: Samus (阿建)   2016-09-08 19:50:41
原址:http://agama.buddhason.org/SA/SA0645.htm
北传:杂阿含645经 南传:相应部48相应4-5经
检索 关涉主题:其它/解脱者的特质 (12/20/2012 23:14:33 更新)
杂阿含645经[正闻本817经/佛光本657经](根相应/道品诵/修多罗)(庄春江标点)
  如是我闻:
  一时,佛住舍卫国祇树给孤独园。
  尔时,世尊告诸比丘:
  “于此五根如实观察者,不起诸漏,心得离欲解脱,是名阿罗汉:诸漏已尽,
所作已作,离诸重担,逮得己利,尽诸有结,正智心善解脱。”
  佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
相应部48相应4经/阿罗汉经第一(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  “比丘们!有这五根,哪五个呢?信根、活力根、念根、定根、慧根。
  比丘们!当圣弟子如实知这五根的乐味、过患、出离后,以不执取而成为解脱者,
比丘们!这被称为烦恼已尽、修行已成、应该作的已作、负担已卸、
自己的利益已达成、有之结已被灭尽、以究竟智解脱的阿罗汉比丘。”
相应部48相应5经/阿罗汉经第二(根相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  “比丘们!有这五根,哪五个呢?信根、活力根、念根、定根、慧根。
  比丘们!当圣弟子如实知这五根的集起、灭没、乐味、过患、出离后,以不执取而
成为解脱者,比丘们!这被称为烦恼已尽、修行已成、应该作的已作、负担已卸、
自己的利益已达成、有之结已被灭尽、以究竟智解脱的阿罗汉比丘。”
注解:
1.“逮得己利(SA);自得善义(MA);自获己利(DA);而得善义(AA)”,
南传作“自己的利益已达成”(anuppattasadatthā),
菩提比丘长老英译为“到达他们自己的目标”(reach their own goal)。
按:“自己的利益”(sadatthā),另译为“善利;妙利,理想”。
2.“尽诸有结(SA/DA);有结已解(MA);尽生死原本(AA)”,南传作“有之结已被灭尽”,
菩提比丘长老英译为“存在的拘束被完全破坏”(utterly destroyed the fetters of
existence)。按:这里的“有”(bhava),就是十二缘起的“有支”。
3.“究竟智”(sammadaññā,另译为“正确地了知”),菩提比丘长老英译为“最终的理
解”(final knowledge)。
感想:
观察五根是佛法的修行衡量标准,而值得观察的是五根在论书中有提到要互相平衡的观念
一切佛法的名相,终究不离缘起,以名相、修行中与心的互动,而体会到性空
而尽诸有结,对比南传注解,我的理解是,破坏了业力的束缚,确实 证阿罗汉后
能够自知自作证:现身虽然还有身体的苦报,但入涅槃后,业力无法感报。
不过这里是我的理解,应该是入无余涅槃后,业力才会无法感报
若是阿罗汉色身还在,应该是活着就会受报,只是不起心苦,如目犍连、舍利弗尊者

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com