[读经] 杂阿含634 635 修四念住得出离、得清净

楼主: Samus (阿建)   2016-08-28 01:15:35
原址:http://agama.buddhason.org/SA/SA0634.htm
杂阿含634经[正闻本797-804经/佛光本648经](念处相应/道品诵/修多罗)(庄春江标点)
  如是我闻:
  一时,佛住巴连弗邑鸡林精舍。
  尔时,世尊告诸比丘:
  “若比丘于四念处修习、多修习,名贤圣出离,何等为四?
谓:身身观念住;受……心……法法观念住。”
  佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
  如出离,如是,正尽苦、究竟苦边、得大果、得大福利、得甘露法、究竟甘露、
甘露法作证如上广说。
相应部47相应17经/圣经(念住相应/大篇/修多罗)(庄春江译)
  “比丘们!当这四念住已修习、已多修习时,是圣的、出离的、
引导那样行为者之苦的完全灭尽,
哪四个呢?比丘们!这里,比丘住于在身上随观身,热心、正知、有念,
能调伏对于世间的贪与忧;
在受上……(中略)在心上……(中略)住于在法上随观法,热心、正知、有念,
能调伏对于世间的贪与忧。
比丘们!当这四念住已修习、已多修习时,是圣的、出离的、
引导那样行为者之苦的完全灭尽。”
注解:
1.“离/出离/出远离/出要(SA);出要(MA/DA/AA)”,
南传作“出离”(另译为“离;出要”),菩提比丘长老英译为“逃脱”(escape)。
2.(1)“修习”(bhāveti,原意为“使有;使存在”,
名词bhāvanā,特别用在禅修的场合),
菩提比丘长老英译为“开发;发展”(develops, 名词development),或“默想的开发;
禅修”(meditative development, AN.8.36)。
(2)“修断”,南传作“修习的勤奋”(bhāvanāppadhānaṃ),菩提比丘长老英译为
“以开发而努力”(Striving by development)。
(3)“修力(SA)”,南传作“修习力”(bhāvanābalaṃ),菩提比丘长老英译为“开发的
力量”(the power of development)。
北传:杂阿含635经 南传:无 检索 关涉主题:(略) (05/04/2012 23:56:52 更新)
杂阿含635经[正闻本805-809经/佛光本649经](念处相应/道品诵/修多罗)(庄春江标点)
  如是我闻:
  一时,佛住巴连弗邑鸡林精舍。
  尔时,世尊告诸比丘:
  “若比丘于四念处修习、多修习,未净众生令得清净,已净众生令增光泽,
何等为四?谓:身身观念住;受……心……法法观念住。”
  佛说此经已,诸比丘闻佛所说,欢喜奉行。
  如净众生,如是,未度彼岸者令度、得阿罗汉、得辟支佛、得阿耨多罗三藐三菩提亦
如上说。
感想:
修四念住 得果位,从阿罗汉到佛果位都修四念住。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com