Re: [请益] 为何佛经的"三"不直接意译成"正"?

楼主: khara (高阳酒徒)   2022-05-26 21:17:00
※ 引述《MrTaxes (谢谢提醒)》之铭言:
: 像是<金刚经>提到的"阿耨多罗三藐三菩提"就是"无上正等正觉"。
: 又像是"三摩地"(又译三昧、三摩提),意译为"正定"、"正心行处"。
: 这样看来这个"三"就是"正"的意思,那当初为何不意译成"正",
: 而要维持音译"三"(Sam-)呢?
: 若一般人未曾探究而望文生义,很有可能就直觉以为"三"是代表数字上的意义,
: 以为有三个什么东西之类的...
: 岔题一下,之前看过<远古外星人>的有一集节目,
: 就提到"三"这个数字在很多宗教上也有其神圣的意涵。
: 还有几何学在工程应用上的"三角定位法"也是常用来掌握目标位置的方法。
: 所以当初不直接意译成"正",而是音译为"三",除了读音上的保留考量之外,
: 跟数字上的意义有没有什么若有似无的连结呢?
1.这与汉传佛教保留不少术语的音译有关。
藏语翻译这个术语,作 yang dag par rdzogs pa'i sangs rgyas
其中
yang dag pa真正的、正确的 -r :la-don,此处将 yang dag 转成修饰语
rdzogs pa 完成、成就 -i:属格,“XX的”
sangs rgyas 觉
藏语此术语惯用意译。
汉语也确实有意译的“正等正觉”。但作为术语而音译亦已习惯。
(注意到玄奘将此术语归类作“顺古”)
2.至于梵语的前缀 sam-,不是那么单纯就只是“正”:
https://sanskrit.inria.fr/MW/281.html#sam
他有“一起”、“共同”、“平等”、“完美”等意。
例如“梵语”这个术语: saṃskr.ta,
就是“完美地被做成了的”
(sam 完美 + √kr. 做)
(“业karman”就来自动词 √kr. 做,
有任何动作就会有后续影响,有善有恶有无记,
不是只是什么业障之类的。
但当然“障”碍修行人迈向解脱的“业”是要尽可能避免的。)
例如samādhi“正定”又称“等持”(可能与动词√dhā有关)。
但在 samyak-sam-bodhi 这个词项下,基本上解释作“正”确实可。
(sam + i + ak < √ac:向着、弯向;
samyak 的巴利语型作 sammā,sammaggata:朝向正道者。
sam+bodhi:)
3.在这个特殊语境下可以翻译作“正”,但有时候未必。
例如四圣谛中的“集 sam-udaya”,
就是一起生起的意思。此处不合作“正”。(他是苦的起因)
(翻译未必能一对一, vector 常作向量,但生科作载体;
matrix 常作矩阵,但字根来自“母”,所以骇客任务指母体。)
4.最后提音译用字。
i) 现代华语与中古汉语之别
ii) 汉字在各发音分配不均
首先是 i),
现代华语没有-m收尾的字,
可是观察闽南、客家或广东等语,
你会发现“三”(sam 或 saam,注意闽南白读那是退化的鼻化音)
与“散”(san 或 saan)
不只声调,韵尾亦有别。
其实一直到元朝,这类 -m 尾的音一直还保留着,是明朝起在官话中退化了。
而,此前音译在对音上较精准,-m尾的不会用-n的散去音译。
其次是ii)
http://kanji-database.sourceforge.net/dict/sbgy/v2.html
往下拉到“二十三‧谈韵”
你会发现在这个韵下,与“三”同音(sɑm)的几乎没几个,且多半是怪字。
也因此要音译这个sam音也就只能用“三”了。
若是某些音汉字缺,
若不是咒语(会用二合三合之类的),有时只好牺牲音译的精准性。
例如唐朝音译的“尚绮心儿”对应藏语是“zhang khri sum rje”,
这里用了“心sim”来音译藏语的sum,是因为汉语找不到sum。
(但其实藏语的数字“三”读 gsum,可能与汉语“三sam”有关,
是原始汉藏语各自演化的结果。
你可以自行到youtube上搜寻藏语数字,听听看一到十,
有几个数字若你对日本语的音读稍稍熟悉,搭配闽南语,
会觉得有点像的感觉。
确实可能有关。
另外藏语的心意 sems 有可能与汉语心 sim 有关。)
这个音译上缺音没办法,就像(中古)汉语要音译 ba 音也只好选婆。
并不是表示印度人那么多老太婆。
所以音译的“三”也不是啥数字三。
所以解析了梵语,
大概又会被没学问没料却又修为不足的家伙泼脏水大骂外道了。呵呵!
遇上只会耍下三滥手段的家伙,无奈啊!
作者: creative88 (create)   2022-05-26 21:58:00
好文 法友我跟你说 被乱骂不回嘴业障消得比较快
作者: yogi (Yogi)   2022-05-26 22:08:00
在巴利佛典中,“正”的前缀是samma-,所以只有samadhi时还不能解释为正定。要强调正定会用sammasamadhi。
作者: MrTaxes (得粥加汤)   2022-05-27 11:17:00
谢谢回复。有人说学了梵文之后,其他外文(如英文)也会变好,不知道真的假的...
作者: proton63 (proton63)   2022-05-27 12:05:00
你污辱南传藏传的脏水发言何时才要如法忏悔?khara 的发言:耆那教的实践就远比一堆成天嚷嚷着要吃肉的废物佛教徒优秀。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com