Re: [请益] 为什么台湾没有历史祭?

楼主: saltlake (SaltLake)   2022-11-12 02:10:07
※ 引述《mshuang (竹碳乌龙)》之铭言:
.....
: 前面讲到美日就不得不说另一个令我失望的东西就是汉化组,美日文化优质的东西
: 可以让对岸快速吸收成长最主要的原因其实就是汉化组大幅度的降低获取成本,也就是
: 受众在接收这些资讯时他们并不需要花费很多时间去研究不同语言的转换
: 这点在日本也有同样的现象,大量翻译外国书籍资讯成本国文字,降低无形成本,提升
: 本身的专业性,外语成为一种取得资讯工具,而非必备
: 与中日两国不同的地方,台湾则是外语是必备,你要翻译外国文献首先你要花费国中三年
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 高中三年大学三年学完之后,才能够免强独立进行已知识的再获取
: 这些资讯你绝对不会是第一个有需求的,而台湾的现状就是自己想办法,一百人就是重新
: 再获取一百次,时间其实大量的被消耗在这上面
因为右岸教育普及,人民文化水准高,尤其台面上的知识分子,特别喜欢
“秀个人能力”。例如我国政府明明编了预算聘请优质翻译人员于总统和外宾
对话时提供优质专业翻译服务,让总统可以讲我国官话以维持国际外交上的本
国尊严,结果我国总统宁可亲自开尊口秀自己的英文好棒棒。
: 因此不是外文不重要,外文很重要她是获取知识的一种工具,但不是每个人都需要她
: 一片外文系完整翻译好的文章你几个小时就可以完成阅读,快得十分钟,但是如果没有
: 翻译一篇很简单的文章你要花十几年才读得懂
: 前面这些论调其实早年和八卦的一位医生辩论过,他的论点是国家统一的名词翻译意见
: 者很多,再者直接阅读会比翻译好,最后就是翻译好的词汇很复杂很难看不懂
: 这些观点其实是站在一位学有所成知识分子角度上来说,也就是他的学习结果已经固化
: 他已经习惯用外文来解释某些医学上的名词,所以不习惯也抵制这种翻译
上面的状况客观讲就是这位专业人士眼光只看到个人执业最优化,个人以外的国家
产业政策他毫无概念。
理论上一个人能力够的话,“本来就是”凡事皆亲力亲为最好,因为自己能力强,
作出来成品的客观品质好棒棒,何况主观而言,自己做的最合自己品味。
但是治国呢? 经营公司呢?
啥叫做分工合作? 为何管理学和经济学谈产业分工?
我国某些个人能力很强的人对上面那些一窍不通。
所以我国就算有许多零散的强力散人,国家也不会强。
国家要强的要点是能够有效率且有效果让各种各样的人合作发挥力量,这就得建立
有效率有效能的组织。
历史上项羽个人能力超强,相较下刘邦就是个鳖三,结果呢?
....
: 各位你人生花了那么多时间的在英文上面,你看得懂医生写的英文吗?如果看不懂
: 那你学英文有个屁用阿XD最后还不是要医生翻译她写的是什么
: 那这和直接大量翻译各种知识让你直接阅读有什么差别?
上面那段并不公允。医师实务上手写病例的所谓鬼画符是有专业讲究的,得练过的。
医师手写记录病例得讲究效率,所以其书写得考虑速记技术。英文速记也用的相关
专门符号,外人看了就是鬼画符,问题是手写速度要和口语速度拼,速记符号乃必
要者。
作者: kkStBvasut (奥匈帝国皇家铁道)   2022-11-14 01:27:00
https://youtu.be/Yilp9LKhfa0荷兰国王对英国女王还不是说英文荷兰是只有零散强人的国家?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com