Re: [闲聊] 对古人说现代白话文,能沟通吗?

楼主: kons (kons)   2018-01-05 23:09:36
※ 引述《peoplemore (两百万伏特的热情)》之铭言:
: 1.时代:战国时期至汉朝
:
: 2.说的是白话文,但不含现代流行语
:
: 不知道这样能不能沟通呢?
现行普通话(国语)是国民政府成立后以北京话为底参杂各地方言所订立
所以你穿越到战国或汉朝,肯定是无法用口语沟通
但汉朝如果说用笔谈,懂文言文的话,应该在很大程度上还能理解双方意思
战国可能就没办法了,书写系统还没统一(秦始皇书同文)
:
作者: kuninaka   2018-01-05 23:17:00
台湾岛上就很多不同的腔调和语言了
作者: nickyang (肌腱炎者少打字)   2018-01-06 00:49:00
拉丁字母应该是发音较近,只是意思不同有人用中亚国家名称的现代欧洲语言发音,对照中国古代的文字,推敲中国古代的发言
作者: mattc123456c (Matt Zhuang)   2018-01-06 03:19:00
我开始理解为啥蒋中正逃到台湾后施行国语禁讲方言了(当年跟着来台的外省人来自四面八方,语言想必更杂)不过还是我不能苟同禁讲方言政策
作者: AGIknight (我攻速很高喔!)   2018-01-06 03:59:00
那个恐怕不是传的音韵跑掉,而是各地语言本来就这样但发音同化只有可能跟附近的地区同化,所以邻近的地区发音很像,但是离很远的地区唸同一个字发音就差很多A-B-C-D-E几个地区发音都可以跟隔壁沟通,但A-E就不行日本人自己都会这样,大阪人曾跟我说全国除了冲绳方言都可听懂,但东北到了某个地区以北就完全不懂了
作者: neak (neak)   2018-01-06 04:26:00
你看美国电影30年代跟现在的,不过80年也是口音大变
作者: bce (归云)   2018-01-06 08:53:00
我光是在厦门听当地的闽南语,就已经觉得吃力了字义词汇还好,主要是那个"腔",真的就是不同,听来一整个不适应
作者: mstar (Wayne Su)   2018-01-06 09:21:00
在金门服役时跟当地人打交道,听到的就很不习惯了。
作者: kuninaka   2018-01-06 09:48:00
2018年的中国,各地腔调也大不相同所以基本上原原PO问的问题就很匪夷所思XD
作者: snocia (雪夏)   2018-01-06 10:15:00
日本东北有几个方言和标准语完全无法沟通
作者: leo10 (好人的宣判)   2018-01-06 12:57:00
我在马祖听那个福州话才真的吃力,比我听粤语歌还听不懂
作者: k800i (K800i)   2018-01-06 13:55:00
通台语的人会听不懂厦门腔???词汇肯定不好说,就算是普通话,以前刚接触大陆人时也是会想一遍对方是在表达啥,主
作者: kuninaka   2018-01-06 13:58:00
有些词汇听不懂
作者: k800i (K800i)   2018-01-06 13:58:00
要卡在词语,可腔调只要不是方言就没问题。
作者: kuninaka   2018-01-06 13:59:00
和腔调,大致是一定听得懂拉YOUTUBE很多厦门闽南语可以听
作者: k800i (K800i)   2018-01-06 14:00:00
水管上有厦门卫视节目,闭着眼睛不看字幕就算有些地方听不
作者: k800i (K800i)   2018-01-06 14:01:00
懂,但是绝对会以为在讲台语。
作者: snocia (雪夏)   2018-01-06 16:52:00
台语的优势腔成因和厦门腔一样,所以除了词汇差异以外非常类似
作者: cth0204 (五倍祝福的~屎)   2018-01-06 20:07:00
我也觉得比较像广东话
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2018-01-06 22:27:00
厦门腔我觉得比金门腔好懂,金门连钱都是唸:锐啊,词不同

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com