[讨论] 有些书是不是不适合翻译?

楼主: arsl400 (dark hatter)   2021-05-23 22:55:37
我说的是快思慢想啦
之前洪兰被骂翻了
可是最近康纳曼的新书也没多好啊
英文版看得非常顺
中文版就有种说不出的卡卡
有些书是不是不适合翻译?
作者: sonans (邪恶的猪脑)   2021-05-23 23:09:00
看过英文版的金庸,其实比中文版的还优美。
作者: xufuu (xufuu)   2021-05-23 23:21:00
没遇到对的人翻译
作者: offsetyrn (offset)   2021-05-23 23:49:00
不要帮洪兰找台阶下了这种概念论述或工具书已经比文学小说好翻很多了。。
作者: Ornette (Some Devil)   2021-05-24 01:11:00
译者烂的问题,不是书的问题
作者: Nasta (Nasta)   2021-05-24 02:02:00
S大 可以推荐英文书名和译者吗
作者: in09   2021-05-24 07:40:00
留美的朋友说:英文版的金庸美得不像金庸了
作者: webster1112 (webster)   2021-05-24 07:59:00
像 铜庸 ?
作者: offsetyrn (offset)   2021-05-24 08:45:00
楼上好冷。。。
作者: helicer (莱克阿伯)   2021-05-24 09:51:00
镁庸...
作者: andylin2468   2021-05-24 10:09:00
Noise出中文版了?
作者: ivyhoney (Ivy)   2021-05-24 17:18:00
我觉得诗词类的书有翻译很诡异
作者: Ornette (Some Devil)   2021-05-24 17:34:00
诗词类为什么不能翻译,笑死
作者: Agency (转瞬成空 )   2021-05-24 17:40:00
跨文化的话,就算读原文,其实你也是在翻译了
作者: kazushige (千森)   2021-05-25 05:49:00
不翻译你要每个人都看原文?翻译本来就是一种再创作没有不适合翻译,只有难易度的差别
作者: shinewind (舞佾江月任八方)   2021-05-26 13:41:00
月底上市没看过就觉得卡卡??
作者: ivyhoney (Ivy)   2021-05-29 02:01:00
Ornette连中文都看不懂来讨论什么翻译?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com