Re: [史料] 古文书を読む─织田信长朱印状─

楼主: Oswyn (Oswyn)   2017-10-02 17:46:57
补充个小知识(无专业)
近世之前的日本、书面语(文语体)与口语(口语体)是不同的。讲的跟写的不同,书
写是以汉文调,而口语就是各地差异很大的○○弁
德川家最后的将军庆喜就在回忆录中提到,过去碰到萨摩人时很困扰。对方一生悬命的
BALABALA但是什么都听不懂,完全不知道要回答什么。也难怪最后萨摩籓要倒
幕惹ww
后来为了全国能好好的沟通,不再犯下幕府的错误(大误)。明治政府就决定要选个统
一使用的标准语(口语)。东京(江户)当时有二种方言。‘山の手言叶’也就是主要
由江户武家人使用,是武家言叶混合了京都言叶所形成的。另一种就是‘下町言叶’也
就是由住在江户的町人、所谓的老百姓所使用的。结果最后当然是选用了上流阶级使用
,乡下人听了会羡慕的‘山の手言叶’成为了日本标准语(口语)。
但此时的书面语跟口语还是不同的。所以后来明治时代的日本文学家就推行了‘言文一
致运动’,夏目漱石更直接就把口语体用在了小说的标题‘吾辈ハ猫デアル’上。最后
形成了目前书面语与口语一致的现代日本语。
所以中世的文书对于现代的一般日本人来说也是很难懂的。不过先不说草到不行的崩字
跟简写。从手写原文转成释文后就跟文言文有八成像,还真的不太难懂就是了。
作者: lonelysin (一目ぼれ)   2017-10-02 19:55:00
首推。
作者: Yenfu35 (廣平君)   2017-10-03 00:33:00
次推。
作者: eli5816459 (司任平)   2017-10-03 08:06:00
三推
作者: Enolagay (飞来飞去)   2017-10-03 09:40:00
古代中国农民都不识字有没有我手写我口有差吗?
作者: TheoEpstein (Cubs)   2017-10-03 10:13:00
萨摩人www
作者: Landius (原来我是漆原派啊)   2017-10-03 11:18:00
远得要命的方言都很难通啊,津轻弁几乎会怀疑这是日文.XD
作者: madrichard (梦幻部落)   2017-10-03 15:56:00
作者: PAULDAVID (oops)   2017-10-03 21:21:00
日本古文的书面体可以跟中文文言文互通80%? 本还以为流传到战国末江户期,已经变调成日本自己版的中文文言文了(老实说 战国武将写的汉诗有几则用中文怎么读都觉得怪
作者: dany9177 (瑞典国王“The Fat”Dany)   2017-10-04 07:43:00
有点文言与白话之争的fu。XD哇!日本也搞过消灭方言运动吗?
作者: eli5816459 (司任平)   2017-10-04 13:29:00
很多国家都有统一官方语言,而打压到方言的状况
作者: dany9177 (瑞典国王“The Fat”Dany)   2017-10-04 22:28:00
我记得最有名的祖师爷据说是法国?其他国家都学他。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com