PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 教孩子不要吃书
楼主:
linlin57
(linlin)
2017-08-08 20:09:56
想请教各位,我教自己一岁孩子说不要吃书,书会坏掉:Don't bite the book, or the
book will be broken. 是正确的吗?总觉得broken是偏向使用于机器或易碎物品,书也
可以用吧?有什么更适合的字吗?感谢!
作者:
seraphmm
(有杀冇赔)
2017-08-08 20:33:00
trashed?
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2017-08-09 10:44:00
dirty? gross? 比起书况,卫生更是重点吧?
楼主:
linlin57
(linlin)
2017-08-09 12:42:00
哈哈哈哈哈其实他几乎什么都咬妈妈已经放弃了,不要咬会坏掉的就好
作者:
Mosquitoe
2017-08-09 18:54:00
ruined
楼主:
linlin57
(linlin)
2017-08-10 20:13:00
忽然想到damaged怎么样
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-08-10 20:37:00
一岁小孩....get hurt吧
楼主:
linlin57
(linlin)
2017-08-10 22:48:00
是拟人的意思哦?
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2017-08-10 23:11:00
刚开始学语言的时候应该都是从容易发音的单字学起吧区辨字义跟讲究精准是比较后来的事情...我是从这个方向想的音节越少越好 子音应该也有影响...
楼主:
linlin57
(linlin)
2017-08-11 07:20:00
有道理,谢谢
作者:
hooniya
(hooniya)
2017-08-28 02:59:00
Don't bite the book, you will break/ hurt it.我很常遇到的情况是先教了be p.p.,小孩都很难学会用break第一反应都说 I broken xxx.
继续阅读
Fw: 8月20日网络自由本地翻译冲活动 @ 高雄
nairobi
[杂问] 跨领域翻译
GinHouse
[杂问] 翻译工作门槛
kevlius
[英中] 请问以下语句的翻译怎么翻比较好
Cranejay
[英中] 词性混乱
chelsea777
[英中] 格言意思请教
Tangut
Fw: [读解] 这段话好像前后意思搭不起来
inohumi
Fw: [问题] 洪兰三本书,真实的快乐,学习乐观,圆满
eschew
[英中] 假设句
Kelowna
[自介] 热衷小说的爱好者
FeliLud
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com