[英中] 纽约时报翻译风格的问题

楼主: bluebrown (仨基友撸一把)   2014-03-14 02:06:14
我困扰的地方在于英文翻成中文,有些句子很容易变得太长,阅读起来似乎会痛苦?
然后有些地方看起来有点生硬或不达意。
我把感觉可能有问题的英文段落上色
请问有没有什么改善的好建议?
==============================================================================
卫理宗主教欲结束对主持同志婚礼牧师的裁定
Methodist Bishop to End Trials for Ministers Who Perform Gay Weddings
纽约时报 (2014年3月10日)
http://ppt.cc/Mt~D
The head bishop of the United Methodist Church in New York on Monday committed
to ending church trials in his region for ministers who perform same sex-marr
iages, essentially freeing them to conduct a ceremony still prohibited under
his denomination’s laws.
As the first sitting United Methodist bishop to publicly make such a pledge,
Bishop Martin D. McLee instantly became a leading figure in a decades-old
movement within the United Methodist Church, the country’s second-largest
Protestant denomination, to extend equal recognition and rights to gay and
lesbian members. Though Bishop McLee said that he hoped his approach would
heal the church’s deep divisions over homosexuality, more conservative
Methodists warned that his actions would push the denomination closer to an
irrevocable split.
联合卫理公会纽约教区主教,星期一宣布要结束在他教区内,对主持同志婚礼牧师的教会
裁定。基本给予他们在教派法规禁止下仍能主持同志婚礼的自由。身为第一位公开如
此声明的卫理宗主教,Martin D. McLee立刻成为美国第二大抗议教派卫理宗内,持续数十
年之久的同志平等权利与认可运动的风云人物。虽然McLee主教说他希望他的作法能愈合教
会在同性恋议题的分歧,较为保守的卫理信徒则警告他的行动会将教派推向不可逆转的分
裂。
Bishop McLee’s pledge came as part of a resolution announced Monday with the
Rev. Dr. Thomas W. Ogletree, a Methodist minister and retired dean of Yale
Divinity School who had faced a church trial after he officiated the wedding
of his gay son in 2012. The trial had been scheduled to begin on Monday.
Instead, Bishop McLee, who oversees about 460 churches in lower New York State
and Connecticut, agreed to drop all charges against Dr. Ogletree; in exchange,
he asked only that Dr. Ogletree participate in a dialogue about the church and
its stance on matters of sexuality. Promoting dialogue, the bishop said, could
be a model for other United Methodist bishops to follow.
"While many insist on the trial procedure for many reasons, I offer that trials
are not the way forward,” Bishop McLee said in a statement attached to the
resolution of Dr. Ogletree’s case. “Church trials result in harmful polarizat
ion and continue the harm brought upon our gay and lesbian brothers and sisters.”
McLee主教的保证,部份作为在星期一对Thomas W. Ogletree(一名卫理宗牧师以及耶鲁大
学神学院退休院长)于2012年为他的同志儿子主持婚礼,而面临教会裁决的解套协议。该
裁决原预定于星期一召开。然而监管下纽约州与与康乃狄克州超过四百六十座教堂的McLee
主教,同意撤销对于Dr. Ogletree的所有控诉。作为交换,他只要求Dr. Ogletree参加一
场关于教会与其在情欲议题立场的对谈会。主教说经由发起对谈可作为其他联合卫理公会
主教跟随的示范对象。McLee主教在附带对Dr. Ogletree案子解套协议的声明中说“虽然很
多人为了很多原因而坚持继续裁决程序,我主张裁定不是向前看的方向。教会的裁定导致
有害的分化并且继续为同志弟兄姊妹们带来伤害”
The two ministers whose complaint had prompted the church legal process against
Dr. Ogletree, however, disagreed and sharply criticized the settlement.
“The impact of this settlement today will be that faithful United Methodists
who support the church’s teachings will be ignored,” the Rev. Randall C.
Paige and the Rev. Roy E. Jacobsen said in a statement. “Far from avoiding
schism, today’s settlement increases the probability that schism will take
place.”
In October 2012, Dr. Ogletree, 80, presided over the wedding of his son,
Thomas Rimbey Ogletree, to Nicholas Haddad. After their wedding announcement
appeared in The New York Times, Mr. Paige, pastor of Christ Church in Port
Jefferson Station, and Mr. Jacobsen, a retired New York pastor, filed a formal
complaint against Dr. Ogletree for breaking church rules, sparking a legal
proceeding against him.
然而投诉Dr. Ogletree并将之交付教会诉讼程序的两位牧师,不同意该协议并对此提出了
尖锐的批评。Randall C. Paige和Roy E. Jacobsen在声明中说道:“今天这项协议的影响
将会意谓著支持教会教导的忠实卫理宗信徒受到忽视。今天的协议远远不会避免分裂,反
而增加分裂发生的可能”。2012年10月, 80岁的Dr. Ogletree为其儿子Thomas Rimbey
Ogletree主持与Nicholas Haddad的婚礼。在他们的婚礼公开于纽约时报之后,位于杰佛逊
港站的基督教堂牧师 Paige先生与退休的纽约市牧师Jacobsen先生提交对于 Dr. Ogletree
的正式投诉,控告他破坏教会规则,点燃一场诉讼程序之火。
Clergy in the United Methodist Church pledge to follow the church’s laws as
contained in its rule book, the Book of Discipline. Among those laws is a
prohibition on clergy officiating same-sex unions, in keeping with the book’s
declaration that the practice of homosexuality is “incompatible with Christian
teaching."
A liberal wing of the church has been pushing to change those rules since
they began to be implemented in 1972, bringing up the issue for votes at each
of the international denomination’s quadrennial conferences. In 2012, one
retired bishop, Melvin Talbert, sparked a civil disobedience campaign by
calling on members to act against what he felt were immoral and discriminatory
rules.
Since then, about 1,500 United Methodist ministers around the country have
pledged to officiate same-sex unions in defiance of the rules, including 217
clergy in the New York Annual Conference. Bishop McLee’s move, said Dorothee
Benz, who leads a pro-gay rights group, Methodists in New Directions, shows
that “the bishops are starting to catch the same drift.”
卫理联合教会的神职人员宣誓遵从记载于其法规手册纪律书的教会规定。当中的法规禁止
神职人员主持同性婚礼,以与该书中实践同性情欲与基督教导不容的主张保持一致。从
1972年这些规则开始陆续被增添之后,教会中的自由派一直在推动对这些规则的改变,在
每四年一次的国际教派会议中提议投票表决。在2012年,Melvin Talbert召集成员以公民
不服从运动对抗他觉得不道德和歧视性的规则。从那时起,从各地有大约1500位卫理宗神
职人员主持同性婚礼来挑战那些规则,其中就包含纽约年度会议的217位牧师。领导卫理宗
内同志权利团体新方向的Dorothee Benz说McLee的行动显示“主教们正开始往同个水流的
潮向前进。”
Bishop McLee was able to drop the charges against Dr. Ogletree because once
his case was referred to the church prosecutor, there was no need to get the
agreement of the original complainants to resolve the matter.
The resolution sparked a strong negative reaction among more conservative
Methodists.
“We are really disappointed in the decision that was made to drop the trial
completely because there was no penalty or consequence for an act of
disobedience,” said the Rev. Thomas A. Lambrecht, the vice president of
Good News, a traditionalist Methodist group. “And it’s very troubling that
the bishop has made a commitment to cease trials, because it indicates that
there will be no accountability in the future in New York to the Book of
Discipline.”
McLee主教能撤销对于Dr. Ogletree的控诉,因为一旦他的案子转介给教会起诉官就没必要
让原先的投诉者以协商方式解决争议。该协议在较为保守的卫理信徒间引发强烈的负面回
应。传统派卫理团体好消息的副总裁Thomas A. Lambrecht说:“我们对于裁定完全被彻下
的决定感到很失望,违纪行为没有了处罚或后果。主教致力于结束裁决的宣布也令人烦心
,这表明未来在纽约纪律书将没有效力。”
For Dr. Ogletree, Monday was a day of triumph. His wife, son, and son-in-law
joined him at the news conference, as did about 50 Methodist gay-rights
supporters from around the country. “We need to have a framework where people
begin to talk to one another,” he said. “I think it’s going to be one that
we will see other bishops follow, and I am very happy about that.”
至于Dr. Ogletree,星期一对他而言是胜利的一天。他的太太、儿子、子婿和他一起加入
这场记者会,连同来自各地50位支持同志权利的卫理宗信徒在场。他说:“我们要有个让
来自各地的人们能彼此对话的平台。我认为这将是我们看到其他主教跟进的开始,而我乐
于见到此事发生。”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com