[请教] 一个人“显得”很“阳光”,台语怎么表达

楼主: readonly (唯读)   2022-11-15 04:31:21
小弟不才,我想了很久连相似的形容词都想不出来。
望前辈指教。
“显得”当然可以直翻,但是就失去那个味道。
“阳光”想不出任何一个近似的词语。
作者: civiltensai (阿呆 <( ̄﹌ ̄)@m)   2022-11-15 08:35:00
“这个人真好笑神”
作者: lidiens   2022-11-15 11:33:00
ㄏㄢˋㄘㄠˋ这个人ㄏㄢˋㄘㄠˋ真好
作者: Obrinto (宇智波带土)   2022-11-15 11:51:00
khuann3--tioh8看着[看起来],应该有华语“显得”的感觉
作者: saram (saram)   2022-11-15 12:44:00
春风满面
作者: Tahuiyuan (mata)   2022-11-15 13:15:00
iunn-kong(没事
作者: shyuwu (El Cid)   2022-11-15 17:44:00
好笑神+1 “正面乐天”试看觅
作者: gmkuo (嗯嗯)   2022-11-15 22:33:00
林强的春风少年兄,张秀卿的满面春风,这两首歌的歌词参考看看是不是你定义的阳光 台湾的阳光有这样的用法?如果是指乐观,可以用乐观、乐畅
作者: hikki430 (自决建国救台湾)   2022-11-17 11:23:00
像日头?寒天个日头?温暖?
作者: saram (saram)   2022-11-17 15:07:00
是"希望".(阳光代表人的希望)"就像黑夜尽头迎来阳光"乐观的人会使人感到他带来生命中的希望.所谓"正能量".台语文学处于低开发阶段...因为白话文字不足,台语人只使用国语话文从事创作(现代诗,小说,舞台剧本).许多精彩的口语对话与诗诵只能音声储存.无法重现书面别人要读,要参酌以改写,引述都断线.缺乏载体,相对了减少创作.国语文里"阳光少年/阳光中的年轻生命/回首眼中重闪著阳光..常现于学生作文中.但台语文永远进不去年轻人的世界.你若常思考"国语这句话台语怎么说"?那先想想:那是现代国语文的精彩,台语文就连白话字都离离落落不一统,哪能相庭抗?
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2022-11-17 20:33:00
“台语文学处于低开发阶段”、“白话文字不足”、“连白话字都离离落落不一统”…?哈哈哈哈哈,一个拒绝学习,连音都标不好的人,在那边幻想自己有能力评论台语文书写系统,以及台语文学。
作者: saram (saram)   2022-11-17 22:38:00
哈哈哈.我不喜欢连发太多段.停一下让人堵个墙继续贴.有些台图腾社的会来洒尿...利用你们打我人气.
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2022-11-17 22:41:00
一般人对自己不熟的领域,会藏拙;但你却像是有现世癖一样,大舌兴喋。
作者: saram (saram)   2022-11-17 22:41:00
蒋为文和黄春明辩论,他坚持台语白话字.但黄认为用国语文也能创作台语文学.此事我认为蒋为文正确.唯有全面使用白话字写台语创作才达到完美境界.看台语卡拉ok字幕的就能理解.从前我读所谓台文小说等文章,根本是藉国语来懂台语.那毕竟无法感受创作者要献给你的真实.好像你买蜜却吃到糖水.想像一下,你听得懂英文但是人家写信给你用中文,感觉就是差很多?作者必须把台语韵味翻成国语,让你看了再一次想像嗯这翻成台语是什么字句啊....?干脆打电话一次讲!从此没必要台语文书?事情这样简单?喔我对台图腾社团很不熟.但没兴趣参加.你们忙着为啊中助选?
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2022-11-17 23:14:00
笑死人!罗马字不管是台罗,还是白话字,任选一套学完马上就能无缝接轨阅读上千篇的白话字文献;自己不学,然后在那边现世,讲说:“读所谓台文小说…藉国语来懂台语…”,根本黑人问号?
作者: annisat   2022-11-18 13:14:00
“显得”有一个算productive的词素是“款” 不过能不能接在这个情境啊?我听过“老款”“好食款”..“阳气款”?XD
作者: sodabubble (石の上にも三年)   2022-11-18 14:23:00
郑顺聪的脸书粉专是“顺聪款”。看“款”有没有可能变成一个台语里的中性形容词?(款:样子、样貌)
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-11-18 17:04:00
某人又都说了什么疯话来着?原来时钟停在黄春明和蒋为文论战的当下啊。连“文”跟“字”都分不清楚,白话文/语体文/文言文/华文……都是“文”的范畴,有人硬要用“字”来讲zzz某人大概就只读相关报刊只知道这种层次的论战,其他Tâi-gí相关文字一概不晓,真是太为难他了
作者: saram (saram)   2022-11-19 19:15:00
中国简体运动时,有一派主张废汉字,全改为罗马字.后来这些人投奔台湾,成了台语去汉主义者.你看他写文章没有一个汉字,就像是把口语用语音转换成符号.他们不必有耳朵.只要有眼睛够了,懂台湾谚文就能识别"台文".但是他们一生不涉文学艺术.日语卡拉ok歌唱时,你注意字幕吗?为什么有些字幕段还是要上加"和制汉字"?都日语发音清楚了,为什么一定要把原词加注上?原来最美的视觉符号还是汉字.(对懂日文的人来说)关于投奔台湾,那一段是开玩笑.
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-11-19 20:21:00
好烂喔,胡扯完然后用开玩笑搪塞。#1ZUCdQzy辟谣
作者: CCY0927 (只是个暱称罢了)   2022-11-19 20:28:00
“…懂台湾谚文就能识别"台文"”?举这种自打脸的例子出来要干么?你不就是一个现成的最佳反例?“…他们一生不涉文学艺术”?台湾文学馆网站的“台语文数位典藏数据库”就摆在那,里面一堆诗、散文、小说、剧本,让你读到叫不敢。免费的东西不去看,又没收你钱,整天靠幻想讨论事情不知道在干么。https://db.nmtl.gov.tw/site3/dindex“卡拉OK字幕→汉字→视觉符号→最美”这段更是不知所云?照你这种讲法,日本卡拉OK字幕怎么不改上万叶假名,让它视觉符号美到爆?
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-11-19 21:04:00
胡扯完然后说是开玩笑,是咧哭喔。公信力荡然无存。
作者: Tahuiyuan (mata)   2022-11-20 14:41:00
读懂台语谚文就能识别台文,都是纯音素文字的话,干嘛不直接学POJ、TLPA或台罗?
作者: MilchFlasche (实践才能发光)   2022-11-20 16:23:00
况且日本人也得先学平假片假,才会学汉字。是咧哭喔

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com