[闲聊] 台语好像缺乏防地雷这类的词汇呀?

楼主: pizzafan (七情三想)   2018-02-15 02:57:36
我知道小时候是有挖地雷的军事知识用词啦
但是 类似踩到地雷、防雷...就没有转用来 作这样意思的描述?
好像一般就用 踏到屎 吧? 可是这样又没有警示意味
还有类似的相关词吗? (或布袋戏里面有相关用法吗? 想不起来)
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-02-15 09:35:00
台湾民政府有教台语军事用语,youtube有影片,手榴弹,地雷似乎都是直接唸。
作者: annisat   2018-02-15 09:40:00
原po的意思应该是指踩到某某人的雷之类的
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-02-15 09:50:00
喔,我误解了,"白目"应该算贴切勿(唛,莫,mai3)伤白目=别不长眼
作者: annisat   2018-02-15 10:02:00
我觉得不是白目耶 白目好像是一个人的特质 有时候只是做了某些事(像汉罗混用?XD)就踩了某些人的地雷 像这样的事
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-02-15 10:17:00
那就"谴损","禁忌"这两个词吧
作者: njnjy (邱若男我要干死妳)   2018-02-15 10:48:00
毋通喔惹熊惹虎 毋通惹著刺查某
作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-02-15 11:20:00
补充一个"铁齿"
作者: kiuyeah (kiuyeah)   2018-02-18 14:19:00
铁齿不是指不信邪吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com