Re: [请教] 台语何时文读何时白读?

楼主: perspicuity (scalper)   2017-03-11 12:15:18
※ 引述《potsrevennil (potsrevennil)》之铭言:
: 第一改PO文,请逐家多多包涵
: 想欲向逐家请教一下,台语到底啥物时阵爱用文读啥物时阵用白读咧?
: 譬如讲我最近伫台文Bong报看着的韩满先生写的诗中:
: "风雨泼来na2水涌,雨水目屎分be7清"
: "风雨"是爱唸做hong-u2, u2-sui2 抑是 hong-hoo7, hoo7-tsui2?
: "双人约会山仑边"的"山仑"是爱唸做san-lun5 抑是suann-lun7?
: "思念发酵滚be7停"的"发酵"是huat-kau3 或是huat-kann3?
: "此情可待搥心胸"的"心胸"是"sim-hing" 犹是sim-hiong?
: 对文白异读实在是雾嗄嗄....希望逐家能为我解答,劳力!!
读文言文的时候一律用文读。
读官话白话文的时候也一律用文读。
读闽南语白话文的时候则是约定俗成,没有绝对的标准。
例如:
百货公司
台湾话pah-hoe3-kong-si(白+白+文+白)
厦门话pek-he3-kong-si(文+白+文+白)
驾驶
台湾话ka3-su2(文+文)
厦门话ka3-sai2(文+白)
作者: potsrevennil (potsrevennil)   2017-03-11 13:07:00
解说甲真详细! 感谢!劳力!毋过若是拄著这嘛人写的文言诗咧? 犹是就随在读者家己解读?
楼主: perspicuity (scalper)   2017-03-11 14:14:00
理论上只要是文言文都一律用文言音读。不论作者是古人今人华人日本人韩国人越南人。
作者: potsrevennil (potsrevennil)   2017-03-11 16:17:00
若按呢 我举的彼首诗中 山仑 毋就爱读san-lun5?完全了解矣!!! 真正感谢!!!
作者: RIFF ( 向问天 )   2017-03-12 18:55:00
"翻译" 即LE词 古早甘系用"通译"?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com