[情报] JR东日本新干线列车长感染武汉肺炎

楼主: hn9480412 (ilinker)   2020-05-02 19:27:45
长野市の感染者は‘新干线车掌’ JR东日本长野支社が公表 “乗客、社员に浓厚接触者はいないとの情报”
2020年5月2日 土曜 午后7:41
JR东日本长野支社は长野市保健所が2日に発表した新型ウイルス感染者は支社の男性社员だと発表しました。
感染したのは长野支社に勤务する30代の男性社员で、担当は新干线の车掌です。
长野市保健所では、先月27日にのどの违和感など、29日に味覚异常などの症状が出たことから、1日に医疗机関を受诊。検査を受けたところ“阳性”と判明し、きょう2日入院したということです。
保健所は、この男性社员が先月16日と19日に东京に短时间、滞在していたと発表していました。
长野支社もその期间に勤务していたことを认めていて、症状が出始めた27日以降も乗车していたということです。ただ、保健所からは“乗客、社员に浓厚接触者はいない”との情报を受けているということです。
この男性社员は2日に感染が确认された上田市在住の家族3人とも接触があったということです。
长野支社では、これまで社员に感染予防を彻底させ、车内も定期的に消毒をしてきたということです。“お客様にはご心配をおかけいたしますが、今后とも関系行政机関と连携し、保健所の指导により対応を行ってまいります”としています。
県内で2日に感染が确认されたのは全部で4人で、県内の感染者は累计で70人となりました。
https://www.fnn.jp/articles/-/38859
JR东日本长野支社今日表示该支社一名社员感染新型冠状病毒。该名社员年约30。并
担任北陆新干线列车长职务
根据当地卫生机关表示,该名男子在4/27感到不适。在4/29出现味觉异常的病征。5/1
就诊筛检后出现阳性反应。根据该名病患表示曾在4/16~4/19短暂滞留于东京都
JR东日本长野支社表示在4/27出现病征后还是继续执勤。但根据当地卫生机关表示他并没
有与大量乘客与会社员进行接触。而在筛检出阳性后他的3名家人也在5/2相继却诊
作者: tiesto06202 (I'm Winner战神)   2020-05-02 19:57:00
北陆新干线要全线隔离了吗
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-02 20:24:00
出现症状后继续执勤…
作者: Xkang (一日台大人 终生台大人)   2020-05-02 21:02:00
北陆新干线现在乘客数不是爆降 所以浓厚接触者应该不多每次看到浓厚这个词就嘴唇上扬 又不是卖冰淇淋~
作者: klementhsu (klementhsu2000)   2020-05-02 21:07:00
二三月的日本政府真的白烂 祸害全国
作者: Xkang (一日台大人 终生台大人)   2020-05-03 00:05:00
https://reurl.cc/QdRk99 北陆新干线富山下车乘客屈指可数不到10人 东京始发的自由席上座率只有5% 所以浓厚接触者应该也不会很多惨到爆 不知道何时新干线才能恢复往昔的荣景?
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-03 03:18:00
问题不是乘客,同办公室的同事才是麻烦的地方
作者: Metro123Star (MtSt)   2020-05-03 12:08:00
密切接触者
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-03 13:39:00
用对岸用语被嘘爆,和式汉子直接搬过来那些人都不见了就双标阿
作者: suitup (hey Suit Up!)   2020-05-03 13:43:00
啊这篇不是日铁新闻? 这样用有什么错?还是在你们心中 认为台湾中国本一家?
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-03 13:48:00
台湾就台湾,不是日本更不是中国翻译就该完整翻,而不是翻一半尤其是有标准名称的名词直接拿日文用是什么意思?
作者: suitup (hey Suit Up!)   2020-05-03 13:54:00
所以你要的翻译是:“捷尔东日本长野分公司今日表示该分公司一名员工感染新型冠状病毒”?抱歉 这种翻译我还真的看不下去
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-03 13:55:00
我们在说“密切接触者”
作者: suitup (hey Suit Up!)   2020-05-03 13:55:00
喔还有下次外宣id贴文 你记得反映 看他们会不会鸟你
作者: Stan6003 (巨猩)   2020-05-03 13:56:00
不鸟就不鸟啊 至少我有反应
作者: saitoh (Perhaps Love)   2020-05-03 14:56:00
反正有些人就喜欢烙日文 中日混用还硬要教日文也不第一天的事情了
作者: Xkang (一日台大人 终生台大人)   2020-05-03 15:10:00
个人是这样子,如果po日本新闻翻译会用台湾用法,有需要原文的时候会加注翻译 至于推文聊天时是好玩拿汉字来用不相信可以去检视个人每篇日本新闻的翻译例如像前几篇的切符 割引率等总不可能直接用汉字吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com