比如这样
こんにちは、私は小林とおっしゃいます。(尊敬语)
ちょっと质问をお伺いにいたします。(谦让语)
上一句用尊敬语,下一句用谦让语这样是可以的吗?
我常常会话的时候会不小心两个敬语混著用
不知道这样会不会听起来非常奇怪?
第一句错了。要用谦让语 → 申します对话中谦让跟尊敬可以混用,但要用对。
作者:
ssccg (23)
2020-10-21 20:44:00尊敬和谦让是看对象,都是敬语啊
作者: puranaria (puranaria) 2020-10-21 21:59:00
お伺いにいたします是双重敬语了
两个敬语都不正确社长は明日お戻りになりますので、空港までお迎えに参ります。前面是社长的动作用尊敬语,后面是自己的动作用谦让语,お迎え则是美化语
第二句 ちょっと质问をお伺いに参ります的话,可以或是ちょっと质问をお伺いいたします要吹毛求疵的话这里不会用ちょっと,而是少し
作者: miture (米虫) 2020-10-24 11:56:00
撇开对不对的问题,普通会话讲敬语就很怪了,正常人会话不太会用敬语的还是说你讲中文也会用敬语?
作者: sonicyang (sonicyang) 2020-10-24 16:44:00
第二个除了单纯双重敬语就不对,硬要的话这个双重敬语用法也不正确
作者:
ssccg (23)
2020-10-27 18:20:00丁宁语是敬语的一种虽然因为ですます太普通,有人把敬语只拿来指尊敬语谦让语