例えば、大きな灾害や事故で多数のけが人が出たとしましょう。
比如说、因为巨大的灾害以及事故,出现大量的伤患
该怎么做呢?
としましょう不是一起做吧的意思吗
这里怎么会用劝诱呢
用どうします应该比较好吧
作者:
FXW11314 (soukai)
2020-10-08 00:35:00有上下文吗?我怎么觉得看起来像是在假设条件?
作者:
ihcc (未来の敌は无関心)
2020-10-08 00:50:00例如,我们先假设因为发生巨大的灾害而出现大量的伤患吧(?)
作者:
wcc960 (keep walking...)
2020-10-08 02:11:00同上,比较像假定
作者:
ssccg (23)
2020-10-08 03:34:00とする本来就有假定的意思了配上前面有例えば就很明显,后面する的变化只是语气差别
ましょう不一定是劝诱阿,不然你去看看日文的天气预报
作者:
yuna (まさか...暴走!?)
2020-10-08 18:05:00天气预报是用でしょう
作者:
cuylerLin (cuylerLin)
2020-10-09 05:53:00想问原po这是哪本书XD 我找不到QQ
作者:
cuylerLin (cuylerLin)
2020-10-09 21:25:00感谢!我看到 triage 还以为是什么专业书籍还访谈XD
举例说,就用大型灾害或事故中的大量伤者出现来作例子吧。应该是这样的意思(?