PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 这篇文章我每句话都仔细看过了
楼主:
stationnn350
(350)
2020-06-27 00:44:53
问题: 这篇文章我每句话都仔细看过了
试译:この文章の文毎に详しく読みました
p.s. 中文的"每"用日文该怎么说我常常觉得很难[email protected]@
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2020-06-27 00:49:00
一字一句隅々まで読み込みました日文这情况下的每,通常用叠词表示例如“一人一人”、“隅々”等等本来一句一句也不是不行,只是更惯用拿另一个字眼叠例如一言一句、一字一句不过你的“看过了”感觉比较像是指チェックしました的意思?
作者: rugalex (rugalex)
2020-06-27 14:22:00
“详しく拝読しました”
作者:
Huevon
(巨蛋)
2020-06-27 15:50:00
首先你要先想清楚,你想表达的"每"是"全部都"?还是"一个一个"?R大的讲法偏前者。日文的 毎に 则比较是 每次~就~
作者: wantshithole (whh)
2020-06-28 15:03:00
ごとに
作者:
miraij
(アラシé‚)
2020-06-28 23:34:00
这里的每不是日文毎に的每啊,从语意看这个每是全部的意思,所以翻成すべて就好了,すべて详しく読みました。すべて详しく拝読しました。就很足够了。
https://i.imgur.com/rOpG6mV.jpg
https://i.imgur.com/nTgxdwp.jpg
楼主:
stationnn350
(350)
2020-06-29 11:59:00
原来这时该用叠词!!谢谢R大!也谢谢其他回复!
继续阅读
Re: [问题] 请问 见つかる、见つける、见つけられる
kkman2
[问题] 请问 见つかる、见つける、见つけられる
koizumisyou
[问题] 日检的阅读要怎么准备
notfound0506
Re: [问题] NHK NEWS WEB EASY适合跟读吗?
patentpong
[问题] NHK NEWS WEB EASY适合跟读吗?
qize1428
Re: [翻译] 想问一下这篇文章是否有写错的地方
Huevon
[翻译] 想问一下这篇文章是否有写错的地方
TBdrays
[语汇] 想询问一个句子的翻译
youtuuube000
[翻译] 请教比较句型的翻译
ritter
Re: [问题] 请问有考过日检的大大
slamblock15
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com