[文法] 褒めて欲しい

楼主: wiggle1114 (wiggle)   2020-02-27 09:21:30
希望你能夸奖我
以前都是说 褒めてくれて欲しい
因为想说 是希望对方对我做的事
所以加了くれる
昨天被日本朋友说 褒めて欲しい 就好了
不用加くれる
妹子我想了半天 为什么不用加くれる?
谢谢你夸奖我 褒めてくれてありがとう 也不用加くれる吗?
那谢谢你帮我做
やってくれてありがとう
为什么要加くれる?
求大大们解释
作者: shikana (Mush)   2020-02-27 09:27:00
て欲しい本身就是“希望别人做某件事”的意思
作者: e446582284 (ef225633)   2020-02-27 11:14:00
因为这感觉像朋友间的赞美互动,加了反而矫情
作者: j4ijp (小包)   2020-02-27 15:42:00
褒めてもらいたい比较自然,先去搞清楚もらう・くれる・あげる的差异再来吧
作者: passenger10 (こばやし)   2020-02-27 16:36:00
推1楼欲しい本身就是希望对方XX动作
作者: ssccg (23)   2020-02-27 17:55:00
て欲しい=てもらいたい,已经有もらう就不需要くれる另外如果是直接对对方说的话,应该用てください欲しい比较是描述自己想法
作者: JAZZLABA (残缺少年)   2020-02-27 20:39:00
没问而别人帮忙就用くれる有意图想请别人帮忙用ほしい/もらいたい
作者: xiangmin5f (XiangMin)   2020-02-27 23:36:00
希望你夸我 希望被你夸 的差别?
作者: minagoroshi   2020-02-28 12:39:00
是谁教你这么念的?
作者: chuan3988 (搞怪阿比)   2020-02-28 16:52:00
有时候语言的文化没有为什么 为什么老虎要加老?为什么头脑不好要叫笨蛋? 蛋很笨?
作者: miture (米虫)   2020-02-28 21:21:00
多用就会知道要怎么讲囉!另外普通对话中もらう/くれる是一样的意思,没有太明显的差别某J的说法也没错,但你跟日本人解释他们反而黑人问号
作者: Kurbis (瓜)   2020-02-28 22:10:00
くれてほしい不能一起用跟对应的主语不同有没有关系呢?褒めてくれて是别人对我做的事,前面省略了主语(谁が);褒めてほしい则是“我”想要得到称赞,所以不能一起用。不知道这样理解是可以的吗?
作者: ssccg (23)   2020-02-29 02:17:00
跟主语没关系,单纯是意思重复主语看整个句子的,褒める和欲しい主语不就不同了
作者: Kurbis (瓜)   2020-02-29 22:02:00
谢谢楼上s大解答

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com