朋友来信,因中美贸易(争霸)战的关系
丢了在柬埔寨的工作
请帮我顺一下日文是否正确,谢谢!
カンボジアの仕事がなくなりましたか
(柬埔寨的工作没了吗)
最近米中贸易戦は台湾の経済にも巨大な影响が与えました
(最近美中贸易战对台湾的经济也产生了巨大的影响)
台湾では将来亲米あるいは亲中の讨论も激しいです
(在台湾亲美或亲中的讨论非常激烈)
でもどちらも通用しない、今はアメリカと中国
(但是哪个都行不通,现在美国和中国)
沢山企业は二つの选択肢は一つしか选択しなければなりません
(很多企业不得不二择一)
沢山大手な台湾メーカは中国から离れて、台湾やベトナムやメキシコまでに移しました
(很多大的台湾制造商都从中国撤离,移到台湾、越南、甚至墨西哥)
アジアの诸国は多分同じ难问を临んてると思います
(我想亚洲各国大概都面临一样的难题)
贸易戦が続けば、台湾の経済はどうなるか心配していますね
(贸易战再持续下去的话,很担心台湾的经济会变得如何)