不好意思想请教一下
关于ても 及 としても两个翻成中文都是即使...
而としても依文型字典说明是
“以XとしてもY的形式表示假如X是事实或者成立,在Y的成立上或
者阻止Y上,也不会起到有效的作用之意。Y表示与X预想期待相反或
者与X不符的事情。”
例句:彼の言っていることが真実だとしても、証拠がなければ信じるわけ
にはいかない。
想问的是としても这个句型跟ても的差异在哪里?以及两者之间是否能够互换?
以上面例子的话可不可以改成这样?
彼の言っていることが真実でも、証拠がなければ信じるわけ
にはいかない。