[语汇] 交换 交替 取り替え 差异?

楼主: IUOIUOIUO (↙~☆煞气a唉呜3★~↗)   2019-05-23 15:54:02
请问版友 最近要去日本 因为有预约浴衣方案 想更换成和服方案~
突然在想更换方案用法 网络找到可能三个 交换 交替 取り替え
请问版友 在更换方案时 怎么讲比较好
还有这三个有什么差别 中文感觉都是交换的意思@@
谢谢
作者: jtch (tch)   2019-05-23 15:59:00
问题在你的中文原意就不是 交换
作者: s4340392 (yo)   2019-05-23 16:07:00
我觉得你用"変更"会比较适合
作者: ssccg (23)   2019-05-23 16:25:00
你的中文有问题,交换不是更换的意思
作者: leo30513 (LeoLu路路)   2019-05-23 16:58:00
変更 就可以了
作者: johnny94 (32767)   2019-05-23 20:01:00
这就是母语不好,外文也学不好的例子简单用変更できますか问就可以了
作者: nonofixfix   2019-05-24 00:07:00
楼上,人家来请教,有必要这样回答吗?
作者: GTR12534 (カラス)   2019-05-24 03:46:00
还好吧
作者: passenger10 (こばやし)   2019-05-24 06:13:00
是中文好多暧昧词
作者: love11234 (newshit)   2019-05-24 10:46:00
中国语不好很好啊 中国语基本上也是外语 汉字不要不懂就好了
作者: GTR12534 (カラス)   2019-05-24 16:44:00
重点是因为是母语 比较不会去在意那些
作者: pat740515 (yosi)   2019-06-12 08:56:00
交换跟取り替え的意思应该是一样的,只能用在确切要变的东西。例如:A方案をB方案に交换したいですけど。至于交替的意思跟中文意思应该是一样的吧,轮流之意。変更的用法则是不拘,可以单纯说方案を変更したいですけど,也可以跟交换的用法一样,A方案をB方案に変更したいですけど其实最接近日本人的用法会说変更させていただけませんか。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com