[翻译] 打工换宿跟HOST回信

楼主: kingwawa (阿一)   2019-02-17 01:29:29
问题1: 之前询问HOST时间上是否可以去打工换宿
HOST回信说有空位,要的话再跟他确认
我想要跟他确定交通方式&联络方式
因为我程度只会简单对话...所以下面是翻译拼拼凑凑起来的orz
希望各位能帮忙看看修改一些不通顺或不礼貌的地方...
试译: 
OOさん
お返事ありがとうございました、嬉しいです。
3/11~3/18その时は宜しくお愿いします。
あの、新千歳空港から牧场へ行き方を教えてもらえませんか?
駅に着いたらどうすれば连络できますか?
(这句我是想问要怎么跟HOST联络,LINE还是电话之类的不知道怎么问比较好)
3/10午后5时に空港に着いて、
牧场行ったら遅すぎるかもしれませんと思います。
たぶん札幌か旭川に一晩泊まり、そして翌朝牧场に行きます。
それとももっとお勧めの方法がありますか?
(因为从机场过去牧场好像要6个钟头...再过去真的太晚想寻求他的意见)
作者: medama ( )   2019-02-17 02:19:00
没什么大问题
作者: ReiTukisima (月岛伶)   2019-02-17 02:35:00
不确定能不能回文版面,太长回信箱
作者: Bigblackoo (Andrew91978)   2019-02-17 03:30:00
信件我会用、ご返事さん会用 様その时は>その际に
作者: wwwdenny (呜呜呜丹尼)   2019-02-20 17:33:00
你该不会是要去纹别吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com