Re: [文法] で和に的老问题

楼主: NaoSensei (ナオ先生)   2018-11-16 23:31:25
老王卖瓜一下
这是我自己做的影片
https://www.facebook.com/naosensei.jp/videos/1173588092725395/
https://goo.gl/hgmqMS
这里比较了两个都正确的句子
1 ここ【に】书きます
2 ここ【で】书きます
上面一篇说
に是一个点一个箭头
で是一个范围
这是正确的
所以要请你在这里写名字
就是
ここにお名前を书いてください
但如果希望你不要在这里写,
要在教室里写
就是
教室で书いてください
作者: kaiteinomen (うみねこのなく顷に)   2018-11-17 02:23:00
请问文中的中文句子“请你在这里写名字” 的具体意思是什么 因为这句话恐怕我可以理解成两种意思
作者: fangshanG (山上跑)   2018-11-17 04:19:00
楼上,原po应该是说に=在这个格子/这个空格写名字,就是用に强调这个特定的地方 但で=在某个范围里做这件事,所以一个指写这里 一个指在某个地方写
作者: kaiteinomen (うみねこのなく顷に)   2018-11-17 09:55:00
不过倒数第四行到第三行的对比很容易让别人误会呢修改一下中文比较不会有歧义如何
楼主: NaoSensei (ナオ先生)   2018-11-17 11:02:00
就是因为中文容易引起误会,所以大家才分不清楚でに,所以我故意用这个句子。当我们要说请你在这个格子签名的时候,最自然的说法当然是请在“这里”写你的名字。
作者: kaiteinomen (うみねこのなく顷に)   2018-11-17 11:45:00
我是觉得写成 请把名字写在这里 完全没有歧义而且也很自然不过如果不是站在教学角度 而是想故意用中文歧义句的话也是可以理解
作者: frostyice (两条歪斜线)   2018-11-17 18:41:00
教室でここに名前を书いてください。
作者: EveryDayC ( )   2018-11-17 19:21:00
请在这里写"上"名字 多加一个字应该就可以避免误会"在这里" 有两个可能的对象 我 名字"上" 的对象就会限缩成一个
作者: ccc73123   2018-11-17 21:41:00
简单说 请在这里写 请写在这里中文都是"在" 但"在"的位置是动词前还是动词后不一样意思 这就是日文で和に的差别

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com